退出閱讀

我的歌后女友

作者:渡木橋
我的歌后女友 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第三卷 世界之巔 第511章 主打歌組合

第三卷 世界之巔

第511章 主打歌組合

葉落對這首歌非常鍾愛,因為這個前奏,似乎正預示著華人音樂,在世界樂壇的崛起。
And I need to go on and on and on and on。
「Good!」蘭博·休斯頓聽完了編曲小樣,迫不及待地說道,「老闆,我們這就開始吧。」
但是冠軍的涵義,不僅僅只有體育賽事的第一名,「Champions」這個單詞,廣義地講,是勝利者的意思。
歌名:《We Are The Champions》,譯作《我們是冠軍》。
葉落戴上了監聽耳機,身邊坐著的是胡賈寧和查理兩個錄音師。
Now the old king is dead!Long live the king!
這首歌不算老,但是講述的卻是十八世紀末,法國大革命的事情,並且是以法國末代皇帝,路易十六的口吻去演唱的。
巧合的是,《We Are The Champions》前面的服刑含義的歌詞,能跟法國大革命扯上關係。
「既然大家興緻那麼高,就把主打歌錄了吧。」葉落笑道。
Feel the fear in my enemys eyes,
我們是冠軍!
Now in the morning I sleep alone,
玫瑰樂隊和*圖*書又花了半小時準備時間,蘭博·休斯頓沖外面的人點點頭,示意可以開始錄製了。
現場插電的樂隊,那音色一出來,跟電腦的模擬音色完全不是一回事兒。
因為這首歌的原曲,在另一個世界也挺新的,距今不過七八年時間,基本不用太大的改動。
And I discovered that my castles stand,
因為兩個世界的歷史基本一致,所以葉落拿這首歌出來,比較省心省力。
「行了。」胡賈寧笑道,「後期再處理一下,這首歌齊活兒了。」
這首歌在另一個世界,被廣泛地運用於體育競賽中,作為激勵士氣、享受勝利的聖歌。
大提琴的簡短急促的拉奏,點綴著完全同步的鋼琴敲擊,演化出進行感無比強烈而又氣勢磅礴的四個和弦,彷彿是革命的浪潮洶湧而來,令人無法阻擋。
這種特點,是葉落欣賞的,同時也是符合樂理的。只是原曲高潮起勢的辦法,藉助了上世紀中期的合聲方式,現在聽起來有些落後,葉落自然需要重新設計。
查理是義大利裔,對歐洲的歷史有所了解,他微微笑道:「老闆,你這首歌心很大啊,你這是要造反啊?」
我要繼續。
這同樣是不可阻擋的。
「好。」胡賈寧笑道,「這兩首歌是一套,擱一起錄有感覺,走著。www•hetubook•com.com
Cause we are the champions of the world!
作為玫瑰樂隊的首張專輯的第二主打歌,這首歌葉落花的心力,其實是這張專輯里最小的。
這首歌,玫瑰樂隊用了一個小時時間,就排練成功,顯示出了極高的專業素養。
I used to roll the dice,
四和弦前奏一起,葉落倒還好,他知道會是什麼效果。胡賈寧、查理兩個人受不了,一邊聽著,一邊就跟著節奏一起搖,查理甚至手舞足蹈起來。
雖然這首歌非常經典,但是其中大多數的樂器呈現和編曲技法,早就落後時代太多太多了。
「同意。」查理點點頭,「這兩首主打歌的組合,實在是太棒了。」
能讓胡賈寧這麼專業的耳朵,聽起來感覺跟《Viva la vida》這首現代搖滾是一套,這就說明葉落這兩天時間沒白花。
歌名:《Viva la vida》,這是西班牙語,英文意思為《Long live life》,中文譯作《生命萬歲》。
我曾經孤注一擲,
感受過敵人眼底的不可終日,
葉落的編曲小樣做得非常精細。玫瑰樂隊的主唱,蘭博·休斯頓一聽這個前奏,馬上就進入了狀態。
因為巴黎人民攻佔法國象徵專制統和_圖_書治的巴士底獄,是法國大革命爆發的標誌性事件。
I've had my share of sand,kicked in my face。
Upon pillars of salt and pillars of sand。
我們是冠軍,我的朋友。
對這種進度,葉落感到滿意。
葉落花了整整兩天時間,在重新修正這首歌曲。
玫瑰樂隊確實是一支出色的樂隊,這首編曲小樣他們拿到不過半個小時,就能開始嘗試錄製。
大權剛剛在手,
「Ive paid my dues,Time after time。
我們是冠軍,
把這首歌跟《Viva la vida》放在一起,歌曲的意義就得到了升華。
『先王亡矣!我王永世!』
城牆即將我禁閉。
And bad mistakes,I've made a few。
Next the walls were closed on me。
因為我們是世界冠軍!
We are the champions my friends。
「I used to rule the world,
我曾經主宰世界,
「其他的歌也不錯啊。」胡賈寧笑道,「好了,午飯時間到,下午我們繼續。」
One m和*圖*書inute I held the key,
聽到胡賈寧這麼說,葉落心裏還是比較欣慰的。
Sweep the streets I used to own。
我們會一直戰鬥到最後。
當然,作為一個搖滾樂隊,大提琴鋼琴之類樂器,那是不可能擺上舞台的,一個鍵盤就搞定了。
「葉落,你就應該表現出這種豪氣。」胡賈寧說道,「你就是世界上最強的音樂人,就應該有這種順我者昌,逆我者亡的霸氣。」
And well keep on fighting till the end。
在我曾擁有的井巷中彷徨。
隨著鼓點的加入,蘭博·休斯頓開始演唱:
我服了刑,卻沒有犯罪。
如今我清晨獨眠,
No time for losers,
Listen as the crowd would sing:
……」
Seas would rise when I gave the word。
世界不屬於失敗者,
……」
「那下一首歌錄哪首?」胡賈寧看了看表,「時間還早。」
不過跟這張專輯里其他的搖滾老歌不同,這首歌的歌詞,葉落沒動過。
我犯過一些嚴重的錯誤。
如果說《Viva la vida》是失敗者的喟嘆,那麼《We Are The Cham和圖書pions》就是勝利者的吶喊。
竟如散沙鹽粒般脆弱無力。
We are the champions!
But I've come through。
「行了。」胡賈寧在這首主打歌錄製完成之後,笑道,「玫瑰樂隊這張搖滾專輯,必然會是傳世經典。」
聽見過人群們高喊口號:
「哈哈。」葉落笑了笑,「沒錯,是要造反。流行音樂界,新的秩序即將到來。」
我自作自受。
I've done my sentence,But committed no crime。
我這才發現我城堡的基石,
我已經付出了代價,一次又一次。
因為這張專輯的主打歌,雖然在意境上,跟《Viva la vida》是對應的,但實際上,這是一首四十年前的搖滾歌曲。
當然,這種關係是葉落自己在做音樂時的一些個人趣味,樂迷能不能體會到,問題不大。
這首歌原曲的特點,是層次鮮明,步步遞進,主歌婉轉動人,副歌高亢入雲。
就連海面也隨我的命令而上升。
但是我熬過來了。
「得了吧。」葉落擺了擺手,「現在咱起步比較低。造反嘛,廣積糧,緩稱王,現在啊,還是稍微低調點,以歌詠志就可以了,沒必要到處去顯擺。」
We are the champions,
這首歌的最大亮點,是前奏。
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽