退出閱讀

一千零一夜(一)

作者:佚名
一千零一夜(一) 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
九 叔爾康、臧吾.馬康昆仲和魯謨宗、孔馬康叔侄的故事 三十七 左圖.黛娃仙寄書給穆斯林將士

九 叔爾康、臧吾.馬康昆仲和魯謨宗、孔馬康叔侄的故事

三十七 左圖.黛娃仙寄書給穆斯林將士

它自然會出現。
應該發生的事情,
絕對不因某種因素而出現。

只是那幫愚蠢兄弟,
所以陛下不必悲哀哭泣,必須振奮起來,集中精力,統率三軍,努力殺敵,以期獲得最後勝利。」
那應當發生的事情呵,
告訴你們吧:先前我曾旅居貴國,贏得你們無上的歡迎愛戴,因而在宮中毒死你們的國王奧睦魯.努爾曼。繼而在貴我兩國發生戰爭期間,你們的無數將士都死在我手裡。最近被我殺死的,是叔爾康和他的侍從。將來時機成熟,國王臧吾.馬康和宰相丹東也非死在我手裡不可。現在我要向你們介紹我自己:我就是扮成清高篤信、道行超凡的那位聖賢君子。我的計策謀略,曾在你們軍中通行無阻,完成了預期的任務。今後你們如果希望平安無事,就該迅速撤退人馬,自找出路。假若你們把生命不當一回事,可以坐下來等待死期。最後我向你們宣布:儘管你們把株守的時期延長到無限度,也休想得到半點收獲。和*圖*書
他們經常受到蒙蔽。
宰相丹東眼看臧吾.馬康傷感過度,面容憔悴,身體越來越弱,因而勸慰他:「那個老賊婆,我向來不信任她。不和-圖-書過這一切都是生前註定了的,懊悔也不濟事。至於令兄的遭遇,這也是氣數使然,非人力可以挽救,悲痛沒有好處,陛下應該節哀順變,保重身體。詩人吟得好:
不該發生的事情,
臧吾.馬康讀了諾子赫圖.宰曼寄來的信,喜極而悲,喟然嘆道:「如今我生了兒子,取名孔馬康,從此我肩上的擔子越發沉重了。」

它將應時而出現。
左圖.黛娃仙寫了致穆斯林將士的信,摺封起來,走進祭室,靜坐了三天,繼續追悼、超度國王哈爾都補。到了第四天,她喚來大主教,把信交給他,吩咐把信綁在箭上,射往和_圖_書穆斯林軍中。她吩咐畢,獨自走進教堂,替國王哈爾都補祈禱,超度他的靈魂。她想念兒子,忍不住悲從中來,痛哭流涕,喟然嘆道:「他死了,這可讓誰來繼承王位呢?為了報仇雪恨,我得把臧吾.馬康和他的將相們殺絕斬盡。」
宰相丹東和將領們聽了臧吾.馬康去國懷鄉的由衷之言,深為感動,一個個黯然落淚。他們思鄉心切,希望迅速取得勝利,早日結束戰爭,因而鼓勵士卒努力攻城,許可城破之日,將城中的財物分給他們。這樣一來,將士們再接再厲,踴躍圍攻敵人。這時候,從巴格達派來的使臣,帶來諾子赫圖.宰曼寄給臧吾.馬康的書信,說他的夫人生了一個男孩,她代取名為孔馬康。說王子的相貌和-圖-書出眾,定是國家棟梁。說她號召學者和傳教士替將士禱告,祈求勝利。說宮裡的人都平安無恙,尤其他的朋友澡堂火夫很快活,婢僕照顧周全,讓他過舒適享福生活,只是直到現在,火夫還不知道他的行蹤。最後祝他萬壽無疆。
「愛卿,由於先父和家兄先後被害,死於非命,這種切膚之痛,使我鬱結於衷,傷心難忘。兼之我們別鄉離井,長征遠行,久居異域,與吾國和吾民,音訊隔絕,遙望雲天,倍增憂民懷鄉心情。」
穆斯林部隊圍攻君士坦丁城有三天了,始終不見敵人出來應戰,將士都感到驚奇、苦悶。到了第四天,忽然發覺城樓上出現一個人影,倉猝向他們射出一箭。他們把落在軍中的箭送到國王帳中。臧吾.馬康和_圖_書吩咐宰相丹東把綁在箭上的信取下來,打開過目,知道來信的內容,恍然明白個中情節,氣得眼淚直流。臧吾.馬康對左圖.黛娃仙的陰謀狡猾行徑,感到惶恐不安。他想著叔爾康的慘死,傷心哭泣,憤不欲生。他怨天尤人地嘆道:「那個老賊婆,她怎麼左一次右一次地跟我們搗鬼、作亂呢?事情既然如此,我要把她提來,拿她的頭髮綁住她,然後把她吊死在君士坦丁城下才解恨呢。不達到這個目的,無論如何我是不撤兵的。」他說罷,痛哭流涕。
左圖.黛娃仙致書穆斯林將士:
卑鄙齷齪的左圖.黛娃仙,處心積慮,終日搜索枯腸,埋頭從事陰謀詭計的安排,經過深思熟慮才拿出筆墨紙張,動手寫道:
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽