四十五
「他誰也沒有告訴。」
莫亨德羅任憑自己的感情隨心所欲地發洩了一番後,慢慢從床上爬起來,等著比諾迪妮。
唉,真可悲,人總是不能理解別人會有忠誠偉大之心!莫亨德羅甚至還認為,比哈里買地產,辦事業是對他而採取的一種欺騙行動。
「看到你們現在這種情況,我真為你們害臊!你難道不能從你的朋友那兒學一學如何維護友誼嗎?」
「是的,比哈里是我少年時期的朋友。」莫亨德羅說,「不過,他與妳的友誼只有兩天。從各方面來看,妳更看重妳與他的友誼。」
「要是你連朋友比哈里的地址都不肯說出來,那就請你別在我面前說什麼愛情了。你這樣對待你的朋友比哈里先生,誰還會再相信你呢?」
「比哈里是另外一種人,他用不著控制別人。」比諾迪妮說完後,把鬆散的頭髮往背後一甩,仍舊站在窗戶附近。
「主人說,在城郊恆河岸邊,一個叫巴利的地方,買了一座花園,現在正往那裡搬東西呢!」
「當然吃過後才來的。不過如果妳再款待我一次,我就更加榮幸了。」
正是這愚蠢的莫亨德羅把比諾迪妮所有解脫之路從四面八方全都堵死了,使她的生活變得如此不幸,這一切引起了比諾迪妮對莫亨德羅的極度鄙視和無限仇恨。比諾迪妮當然明白,她不可能長期拒絕莫亨德羅接近自己。他會主動來到這小小的寓所,並面對面地https://m.hetubook.com.com挨著她坐下。因為,每天無目的的吸引自然會慢慢地把他吸引到自己這邊來的。比諾迪妮只要一想到,她每天都要在這黑暗的、被社會唾棄的生活泥坑裡,與鄙夷和迷戀作鬥爭,她就感到十分可怕。
「我顯然沒有必要見他。」
第二天早晨,莫亨德羅來到比哈里家。他看到,家門口停了好幾輛車,僕人們正在搬行李。
「比諾迪妮當然看到了這條新聞。不知道她讀後有些什麼感慨?當然,她的心更加傾向於比哈里了。」莫亨德羅一想到這裡,心裡更加忐忑不安……因為比哈里的這一決定,會使比諾迪妮對他更加崇敬。莫亨德羅在心裡稱自己這位老朋友為「偽君子」,並把比哈里著手的事業稱作「投機」。
莫亨德羅立即臉色慘白。「他現在不在加爾各答。」莫亨德羅敷衍道。
「沒有固定地點,我們去西部旅遊。每一地方停留的時間不超過兩天。」
即使比諾迪妮親手挖洞,從莫亨德羅內心的貪欲中爬出來,她能保護自己嗎?比諾迪妮一顆受傷的心,在這封閉的小屋裡,莫亨德羅欲望的浪潮隨時都可能將其淹沒。一想到這些,比諾迪妮整個思緒都在恐懼中煎熬,她生活的終點在哪裡?她什麼時候才有出頭之日呢?
「好,一切都好。」
「從小時候起比哈里就喜歡搞慈善事業進行投機。」莫亨德羅自言hetubook•com.com自語地說。
「要征服女人的心,僅有良好的願望是不夠的。還應該擁有力量!」
手腳勤快不肯偷閒的比諾迪妮,在這小小的居所裡根本無事可做。她似乎感到很沉悶憂傷。她後悔自己過去的所作所為,把自己毀了。
莫亨德羅趕忙敲門,老僕人出來把門打開。
聽了這番話後,莫亨德羅頓生疑慮。他曾預感到,比諾迪妮可能已與比哈里會面了。現在他毫不懷疑地想像到,比諾迪妮的門前,也正在往車上裝東西,一片忙亂的景象。
比諾迪妮覺得應該狠狠打擊一下他的情緒,於是問了一句:「你知道比哈里先生在哪裡嗎?」
「正因為如此,比諾迪妮才把我當傻瓜一樣地支開。」莫亨德羅想,一分一秒也不能耽擱。莫亨德羅馬上雇了一輛馬車上路了。他總覺得馬車走得太慢,一再催促車伕。馬車進了巷子,來到比諾迪妮的住房門口,那裡根本就沒有準備搬行李的跡象。他擔心,是不是比諾迪妮先走了呢?
「很好。我們今天夜裡就走吧!」比諾迪妮同意莫亨德羅的意見,她去廚房裡燒茶了。
不過,莫亨德羅還是整天提心吊膽。總怕比諾迪妮會突然知道報上的那則消息。
他在房間裡侷促不安地來回踱步,忽然他看見了一張攤開的孟加拉文報紙。為了消磨時間,莫亨德羅把報紙拿起來,漫不經心地瀏覽著。突然,比哈里的名字映入他的和圖書眼簾。於是,他全神貫注地讀著這樣一條消息。這條簡訊是這樣寫的:比哈里在恆河岸邊的巴利買了一座花園。打算在那裡建一座診所,貧困的市民和收入菲薄的職員,可以在那得到免費治療。現在那裡已收留了三個人等等。
她只要一想到今後整個一生都要消磨在這個沒有愛情、沒有工作、沒有歡樂的寓所裡,她那叛逆的天性,就要奮起反抗,反抗這寄人籬下的生活,她彷彿要枉然地把手伸到天上去似的。
比諾迪妮沉默了好久,然後才問莫亨德羅:「你吃過早茶了嗎?」
「妳為什麼總是一次又一次地把背對著我呢?」莫亨德羅突然站了起來,緊握著兩隻拳頭,吼叫著,「是不是在這種侮辱中,我沒有反擊妳,妳就以為我沒有對付妳的力量?妳要是認為我是野獸,妳得當心點,我就真是一頭凶猛的野獸。我並不是完全不知道反擊的。我不是什麼大壞蛋。」
聽到比諾迪妮的腳步聲,莫亨德羅急忙把報紙折起來,藏在身下。洗過澡的比諾迪妮剛一進屋,莫亨德羅看到她的面容後,大吃一驚。她變得非常厲害。這幾天來,她內心的烈火似乎把她熔煉成一個女隱士。她的身體消瘦多了。不過與消瘦成鮮明對照的是,她蒼白的臉上卻閃耀著某種光輝。
說完後,他長久地凝視著比諾迪妮的臉。隨後,他繼續說,「比諾德,我們離開這裡吧,我們到外面去!或去西和-圖-書部,或去什麼山區。妳願意到哪裡去,我們就到哪裡去。這裡不是我們待的地方,我會憋死在這裡的。」
莫亨德羅匆匆跑上樓去,比諾迪妮去洗澡了。他闖進空無一人的臥室,倒在比諾迪妮昨晚睡過的被褥上,伸出雙手把柔軟的被褥摟在胸前。一邊聞著她身體留下來的餘香,一邊說「殘酷的女人!殘酷的女人!」
「主人在家嗎?」
莫亨德羅將自己與比哈里作對比,認為比哈里歷來虛偽做作,總是愛譁眾取寵。他還說:「我最憎恨那些以搞慈善事業和自我犧牲騙局來蒙蔽無知人們的人。」
比諾迪妮已放棄收到比哈里來信的一線希望了。她以為比哈里對自己極端鄙視,所以她就一天天無怨無悔地讓那烈燄燃燒下去。她怎麼也撲滅不了要把自己燒成灰燼的愛情之火。比哈里似乎是因蔑視她而到西部去的。比諾迪妮現在沒有任何辦法能與他保持接觸。
「要是願意尋找,是不會找不到的。」
一看到比諾迪妮那消瘦蒼白的面孔,莫亨德羅心中的妒火就猛烈地燃燒起來。他是否有力量,把這女隱士從對比哈里的思念中完全挖出來呢?蒼鷹猛撲叼走羔羊,還可以把牠帶到人們攀登不到的山頂洞穴中。為什麼世上沒有一處隱沒在雲霧裡被人們忘卻的地方,讓他莫亨德羅把他溫柔美麗的獵物,藏在自己懷裡獨自享用呢?妒火使他的激|情加倍高漲。要是頃刻間能夠把比諾迪妮藏起來,躲https://m.hetubook.com•com避世人耳目多好呀!他每天都擔心比哈里來把比諾迪妮帶走。但他絕不會把比諾迪妮讓給比哈里的。莫亨德羅讀到過這樣一首梵文詩,其意思是——離別的痛苦會使女人變得更加美麗。今天,看見比諾迪妮,他深感這首詩的描述是多麼貼切!並在他心中產生了一種苦甜摻半的感覺。
通過這一次談話,莫亨德羅知道,比諾迪妮還沒有看過報紙上關於比哈里的報導。近來,比諾迪妮心情不好,還沒有顧得上看報紙哩。
「沒有必要?難道你們從小時候建立起來的友誼就這麼一錢不值嗎?」
「怎麼回事?」莫亨德羅問道。
「要是妳知道某位法師的地址,請告訴我吧!在我這年齡,還來得及從他那裡學習一種咒語。然後,我就可以來試一試我的力量了。」
「主人在加爾各答待了兩天,昨天去巴利了。」
「這倒不是什麼難事。不過,我要是學會他的那一套,今天我就會知道,如何用欺騙的手段去攫取一個女人的心。」
「好,現在就走,去西部。」比諾迪妮同意了。「去西部具體的什麼地方呢?」
「一切都好嗎?」莫亨德羅問道。
「妳可以不相信我。但妳沒有這樣侮辱我的權利!倘若我不是這樣一心一意地愛著妳,我怎麼會經受如此難以忍受的痛苦呢!比哈里先生知道控制人的學問,要是他能把這學問好好教給我這不幸的人,那才是為友誼做了一件大好事哩!」
「他的地址呢?」