退出閱讀

村上收音機2:大蕪菁、難挑的酪梨

作者:村上春樹
村上收音機2:大蕪菁、難挑的酪梨 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
住在玻璃屋的人

住在玻璃屋的人

Those who live in glass houses shouldn't throw stones.
在長期暢銷的美國小說中,出現一個經常嚼著胃藥錠劑的酒保,是還算重要的角色。為自己的胃弱煩惱,是個相當神經質的人。然而翻譯出來成為他經常咬著雪茄。雪茄和胃藥不同吧。咬著雪茄一面工作的酒保也很超現實。不過到目前為m.hetubook.com•com止讀過這本小說的日本讀者的腦子裡,卻烙下那位酒保強壯地咬著雪茄的光景(應該是)。
如果有關係到故事情節的重要翻譯錯誤的話,會有人悄悄告訴編輯。但不會大聲說。因為沒有不犯錯的翻譯家(就像沒有不會彈錯的鋼琴家一樣),當然因為我也不是跟誤譯無緣。總之以住在玻璃屋的人,會一直注意不要丟石頭。和圖書發現別人的錯時,會悄悄地自戒「我也必須注意才行」。不過就算自戒還是會犯錯啊。
我又不打算翻譯,這種事可有可無?是啊,一般是這樣,沒關係,你就姑且聽聽吧。
做翻譯工作時,一年到頭都在查字典。總之如果不把字典當終生的朋友,是無法做這工作的。應該是知道的單字,為了慎重起見也要翻字典確認看看。於是從裡面又有了什麼新發現https://m.hetubook•com•com……。
我並不是只在找藉口,世上有比誤譯更惡劣的事,那就是難讀的惡文翻譯,和索然無味的無聊翻譯。和那比起來,胃藥和雪茄的誤差還……不行嗎?傷腦筋啊。

本周的村上

十二月了。季節還沒結束之前非要把聖誕歌曲唱片全部聽遍才行,很忙喔。

和-圖-書
我從以前就喜歡去記辭典裡的例句或諺語。如果有的話,我會順手一一抄在旁邊的紙上。例如:
當身為在野黨時代說過很多理直氣壯話的人,一旦選舉獲勝當上總理大臣,也有打開蓋子一看,原來……之類的情況。政治家是以這個為事業也就罷了,但如果是普通神經的人,可能無法重新站起來,因此我想最好注意一點。
住在玻璃屋裡的人不該m•hetubook•com•com丟石頭。在責備或批評別人之前,最好先檢討自己有沒有弱點的意思。對別人的失敗會說風涼話,如果自己過去也犯過同樣過失被揭露的話,就很丟臉。會變成「哼,不用你來說」的情況。
那麼,話題再回到翻譯上,讀別人的翻譯時,因為工作性質的關係,會發現誤譯的地方。大體說來別人的缺點,比自己的容易發現。大多是和情節無關的細微錯誤,不過偶爾也會有「這個,有點不妙吧」的情況。
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽