退出閱讀

一報還一報

作者:威廉.莎士比亞
一報還一報 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第四幕 第三場 獄中另一室

第四幕

第三場 獄中另一室

公爵 先生,聽你說起來,好像你很不滿意這位公爵;可是幸而他並不是像你所說的那樣一個人。
路西奧 不,我一定要陪你走完這條小巷。你要是不歡喜聽那種下流話,我就不說好了。師傅,我就像是一根芒刺一樣,釘住了人不肯放鬆。(同下。)
公爵 噯喲,這是沒有法想的,你今天一定要死,所以我勸你還是準備走上你的旅途吧。
巴那丁 啊,阿伯霍遜!你來幹嘛?
龐貝 啊,那再好沒有了,因為你喝了一夜的酒,到早上殺了頭,你就可以痛痛快快睡他一整天了。
——依莎貝拉上。
公爵 你幹過這樣的事麼?
公爵 你的話倘使是真的,那麼你已經告訴我太多了;倘使你說的都是假話,那麼你一輩子也編造不完,我可沒有工夫聽你。
——阿伯霍遜上。
公爵 他會不准你去見他的。
巴那丁 (在內)他媽的!誰在那兒大驚小怪?你是哪一個?
公爵 依莎貝拉,他已經使他脫離煩惱的人世了;他的頭已經割下,送去給安哲魯了。
依莎貝拉 多謝師傅。那攝政有沒有頒下我弟弟的赦令?
公爵 他是一個毫無準備的傢伙,現在還不能就讓他死hetubook•com•com去;叫他在現在這種情形之下糊裡糊塗死去,是上天所不容的。
獄吏 師傅,在這兒監獄裡有一個名叫拉戈靜的著名海盜,今天早上因為發著厲害的熱病而死了,他的年紀跟克勞狄奧差不多,鬚髮的顏色完全一樣。我看我們不如把這無賴暫時放過,等他頭腦明白一點的時候再把他處決,至於克勞狄奧的首級,可以把拉戈靜的頭割下來頂替,您看好不好?
龐貝 預備好了。
阿伯霍遜 小子,去把巴那丁帶來!
公爵 依莎貝拉的聲音。她是來打聽她弟弟的赦狀有沒有下來;可是我要暫時把實在的情形瞞過她,讓她在絕望之後,突然發現她的弟弟尚在人世,而格外感到驚喜。
龐貝 巴那丁大爺,請你醒醒吧,等你殺過了頭,再睡覺不遲。
路西奧 不,且慢,咱們一塊兒走;我要告訴你關於公爵的一些有趣的故事。
巴那丁 (在內)滾開!混賬東西,給我滾開!我還要睡覺呢。
公爵 嘿,有一天他會跟你算賬的。再見。
巴那丁 我不要聽,你要是有話,到我房間裡來吧,我今天一定不走。(下。)
阿伯霍遜 喂,巴那丁!
公爵 你先去把這信送給彼得神父,公爵要回來就是他通知我的;你對他說,我要請和_圖_書他今晚在瑪利安娜的家裡會面。我把你和瑪利安娜的事情詳細告訴他以後,他就可以帶你們去見公爵,你們可以放膽指著安哲魯控告他。我自己因為還要履行一個神聖的誓願,不能親自出場。這信你拿去吧,不要再傷心落淚了。我絕不會誤你的事的。誰來了?
路西奧 有一次我因為跟一個女人有了孩子,被他傳去問話。
獄吏 我絕不耽擱時間。(下。)
——獄吏上。
獄吏 首級已經取來,讓我親自送去。
阿伯霍遜 斧頭預備好了嗎,小子?
公爵 早安,好孩子!
巴那丁 我發誓不願在今天死,什麼人勸我都沒用。
依莎貝拉 啊,我要去挖掉他的眼珠。
路西奧 是的,虧得我發誓說沒有這樣的事,否則他們就要叫我跟那個爛婊子結婚了。
阿伯霍遜 老實對你說,我要請你趕快祈禱,因為命令已經下來了。
依莎貝拉 啊,那是不會有的事。
依莎貝拉 啊,師傅請了!
巴那丁 師傅,我還不想死哩;昨天晚上我狂飲了一夜,他們要我死,我可還要從容準備一下,儘管他們把我腦漿打出都沒用。無論如何,要我今天就死我是不答應的。
獄吏 師傅,您看這犯人怎樣?hetubook.com.com
依莎貝拉 (在內)有人嗎?願你們平安!
獄吏 好師傅,我一定就這麼辦。可是巴那丁必須在今天下午處死,還有克勞狄奧卻怎樣安置呢?假使人家知道他還活著,那我可怎麼辦?
路西奧 您好,師傅!獄官呢?
公爵 就這麼吧,你把巴那丁和克勞狄奧兩人都關在祕密的所在,在太陽對世界的另一半照臨兩次之前,你就可以平安無事。
——獄吏重上。
獄吏 我一切都信託著您。
依莎貝拉 請師傅指教。
——巴那丁上。
公爵 可是你聽我說。
公爵 確有這樣的事。你是個聰明人,事已如此,也不用悲傷了。
公爵 快去吧,首級割了下來,就去送給安哲魯。(獄吏下)現在我要寫信給安哲魯,叫獄官帶去給他;我要對他說我已經動身回來,進城的時候要讓全體人民知道;他必須在城外九哩的聖泉旁邊接我,在那邊我要不動聲色,一步一步去揭露安哲魯的罪惡。
公爵 你這樣於他無損,於你自己也沒有什麼益處,所以還是平心靜氣,一切信任上天作主吧。聽好我的話,你會發現我的每一個字都沒有虛假。公爵明天要回來了;——把你的眼淚揩乾了,——我有一個同道是他的親信,是他告訴我的。他已經送信去給愛斯卡勒hetubook•com•com斯和安哲魯,他們預備在城外迎接他,就在那邊歸還他們的政權。你要是能夠遵照我所指點給你的一條大道而行,就可以向這惡人報復你心頭的仇恨,並且還可以得到公爵的眷寵,享受莫大的尊榮。
路西奧 啊,可愛的依莎貝拉,我見你眼睛哭得這樣紅腫,我心裡真是疼,你要寬心忍耐。這會兒一天兩頓飯我只能喝水吃糠,根本不敢把肚子餵飽,一頓盛餐就可以要我的命。可是他們說公爵明天就要回來了。依莎貝拉,令弟是我的好朋友;那個慣會偷偷摸摸的瘋癲公爵要是在家,他就不會送了命。(依莎貝拉下。)
路西奧 師傅,你知道他哪裡有我知道他那樣仔細;你瞧不出他倒是一個獵豔的好手呢。
龐貝 他來了,他來了,我聽見他的稻草在響了。
公爵 聞知尊駕不久就要離開人世,我因為被不忍之心所驅使,特地前來向你勸慰一番,我還願意跟你一起祈禱。
公爵 啊,那是天賜的機會!趕快動手,安哲魯預定的時間快要到了。你就依此而行,按照命令把首級送去驗看,我還要去勸這個惡漢安心就死。
阿伯霍遜 跑進去把他拖出來。
阿伯霍遜 瞧,你的神父也來了,你還以為我們在跟你開玩笑嗎?
——公爵仍作教士裝上。
——龐貝上。
阿伯霍遜 對他說他非趕快醒來不可。
龐貝 是你的朋友劊子手。請你好好和-圖-書地起來,讓我們把你殺死。
公爵 你不是個老實人,再見。
公爵 那再好沒有。快些回來,我還要告訴你一些不能讓別人聽見的事情。
公爵 不配活也不配死,他的心腸就像石子一樣!你們快追上去把他拖到刑場上去。(阿伯霍遜、龐貝下。)
——路西奧上。
公爵 他出去了,先生。
龐貝 我在這裡倒是很熟悉,就像回到妓院裡一樣。人們很可能錯認這是咬弗動太太開的窯子,因為她的許多老主顧都在這兒。頭一個是紈褲少爺,他借了人家一筆債,是按實物付給的——全是些廢紙和生薑——折合一百九十七鎊;可是脫手的時候才賣了五馬克現錢;這也是沒辦法的事,因為當時生薑趕上滯銷,愛吃薑的老婆子們全都死了。還有一個舞迷少爺,是讓錦繡商店的老板告下來的,前後共欠桃紅色緞袍四身,這會兒他可成為衣不蔽體的叫化子了。還有傻大爺,風流哥兒,賈黃金,喜歡拿刀動劍的磁公雞,專給人閉門羹吃的浪蕩子,在演武場上顯手段的快馬先生,周遊列國、衣飾闊綽的鞋帶先生,因為醉酒鬧事把白干扎死的燒酒大爺……此外還有不知多少;原來都是揮金如土的闊少,這會兒只能向囚窗外面的過路人哀求施捨了。
依莎貝拉 可憐的克勞狄奧!不幸的依莎貝拉!萬惡的世界!該死的安哲魯!
巴那丁 混賬東西,老子喝了一夜的酒,現在怎麼能死去?
龐貝 巴那丁大爺!您現在應該起來殺頭了,巴那丁大爺!
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽