退出閱讀

維洛那二紳士

作者:威廉.莎士比亞
維洛那二紳士 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第一幕 第三場 同前。安東尼奧家中一室

第一幕

第三場 同前。安東尼奧家中一室

潘西諾 他說起他的侄子,您的少爺普洛丟斯。
潘西諾 我想老爺要是送他到那裡去,那倒很好。他可以在那裡練習揮槍使劍,聽聽人家高雅優美的談吐,和貴族們談談說說,還可以見識到適合於他的青春和家世的種種訓練。
潘西諾 我想老爺大概還記得他有一個朋友,叫做凡倫丁的,現在在公爵府中供職。
普洛丟斯 他雖然是一片好心,我的行動卻要聽您老人家指揮。
安東尼奧 那麼你對於他的希望作何感想?
安東尼奧 不錯,我知道。
安東尼奧 這倒不消你說,我這一個月來就在考慮著這件事情。我也想到他這樣蹉跎時間,的確不大好;他要是不在外面多經歷經歷世事,將來很難成為大用。一個人的經驗是要在刻苦中得到的,也只有歲月的磨煉才能夠使它成熟。那麼照你看來,我最好叫他到什麼地方去?https://www•hetubook.com•com
安東尼奧 聽著,你要是缺少什麼,我馬上就會寄給你。不用耽擱時間,明天你非去不可。來,潘西諾,你要給他收拾收拾東西,讓他早些動身。(安東尼奧、潘西諾下。)
普洛丟斯 沒有什麼消息,父親。他只是說他在那裡生活得如何愉快,和-圖-書公爵如何看得起他,每天和他見面;他希望我也和他在一起,分享他的幸福。
安東尼奧 我的意思和他的希望差不多。你也不用因為我的突然的決定而吃驚,我要怎樣,就是怎樣,乾脆一句話沒有更動。我已經決定你應當到公爵宮廷裡去,和凡倫丁在一塊兒過日子;他的親族給他多少維持生活的費用,我也照樣撥給你。明天你就要預備動身,不許有什麼推托,我的意志是堅決的。
潘西諾 普洛丟斯少爺,老爺有請;他說叫您快些,請您立刻去吧。
——安東尼奧及潘西諾上。
普洛丟斯 事既如此,無可奈何;我只有遵從父親的吩咐,雖然我的心回答一千聲:不,不。(同下。)https://m.hetubook.com•com
安東尼奧 噢,他怎麼說呢?
安東尼奧 喂,你在讀誰寄來的信?
安東尼奧 把信給我,讓我看看那裡有什麼消息。
——普洛丟斯上。
潘西諾 他說他不懂您老爺為什麼讓少爺在家裡消度他的青春;人家名望不及我們的,都把他們的兒子送到外面去找機會:有的投身軍旅,博得一官半職;有的到遠遠的海島上去探險發財;有的到大學校裡去尋求高深的學問。他說普洛丟斯少爺對這些鍛鍊當中的哪一種都很適宜;他叫我在您面前說起,請您不要https://www.hetubook.com.com讓少爺老在家裡遊蕩,年輕人不走走遠路,對於他的前途是很有妨礙的。
安東尼奧 那麼普洛丟斯有了很好的同伴了。他應當立刻預備起來,跟他們同去。我們現在就要對他說。
普洛丟斯 甜蜜的愛情!甜蜜的字句!甜蜜的人生!這是她親筆所寫,表達著她的心情;這是她愛情的盟誓,她的榮譽的典質。啊,但願我們的父親贊同我們締結良緣,為我們成全好事!啊,天仙一樣的朱利亞!
安東尼奧 潘西諾,剛才我的兄弟跟你在走廊裡談些什麼正經話兒?
潘西諾 老爺,亞爾芳索大人和其餘各位士紳明天就要動身去朝見公爵,準備為他效勞。
普洛丟斯 稟父親,這是凡倫丁託他的朋友帶來的一封問候的書信。和*圖*書
安東尼奧 你說得很對,你的意思很好,我很贊成你的建議;看吧,我馬上就照你的話做去。我立刻就叫他到公爵的宮廷裡去。
普洛丟斯 我因為恐怕灼傷而躲過了火焰,不料卻在海水中慘遭沒頂。我不敢把朱利亞的信給我父親看,因為生恐他會責備我不應該談戀愛;誰知道他卻利用我的推托之詞,給我的戀愛這樣一下無情的猛擊。唉!青春的戀愛就像陰晴不定的四月天氣,太陽的光彩剛剛照耀大地,片刻間就遮上了黑沉沉的烏雲一片!
普洛丟斯 父親,這麼快我怎麼來得及預備?請您讓我延遲一兩天吧。
——潘西諾重上。
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽