退出閱讀

一千零一夜(一)

作者:佚名
一千零一夜(一) 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
九 叔爾康、臧吾.馬康昆仲和魯謨宗、孔馬康叔侄的故事 十二 諾子赫圖.宰曼回巴格達

九 叔爾康、臧吾.馬康昆仲和魯謨宗、孔馬康叔侄的故事

十二 諾子赫圖.宰曼回巴格達

「好的,就這樣辦吧。」叔爾康同意諾子赫圖.宰曼的意見。於是他開始準備:一方面領回自己的女兒古萃葉.斐康,指派奶娘和保姆照管、撫育。另一方面則清理賦稅,委託侍從武官負責解京上繳,護送諾子赫圖.宰曼晉京,並特製兩頂轎子供他夫妻二人乘坐。稅款、駝馬、貨馱全部準備妥貼,叔爾康才把寫給國王的信交給侍從武官,然後送他夫和圖書婦起程。事先他還從諾子赫圖.宰曼手中留下那顆珠子,繫上純金鏈子,預備留給古萃葉.斐康作為紀念。
叔爾康吾兒:
諾子赫圖.宰曼思鄉心切,十分惦念父母,剴切回道:「兄長的主張便是我的意見。望哥哥派我丈夫送我趕回巴格達去,以便當面稟告父王。屆時我將把自己的遭遇:如何和*圖*書受鄉下佬拐騙賣到商人手裡,哥哥怎樣從商人手中收買我,讓我跟侍從武官結婚的始末詳細稟告父王母后。」
有一天國王奧睦魯.努爾曼的欽差大臣從巴格達趕到大馬士革,把老王的信呈給叔爾康。叔爾康接到家書,拆開一看,上面寫道:
為父自遺失子女之後,憂心如焚,寢不安席,終夜輾轉不能成寐。今者因需款甚急,故專函達。信至之時,希將本年度賦稅迅速解京上繳,以應急需之用,並將汝收買而與之結婚之婢女,送至京城,俾我能觀其面貌,聽其言談也。蓋近日有一羅馬籍之老婦旅居我國,曾隨身帶來五名羅馬妙齡少女,人人知書識禮,多才多藝。彼等對學術造詣之淵博,出乎吾人想像範圍之外,實非言語可以形容。我一見傾心,決心收為己有,俾留在宮中使喚,足以增光生色。蓋如此稀罕、可貴之美女,任何皇宮王室之中皆不可多見。我曾詢問彼等之身價,該老婦願以大馬士革今年之全部稅收作為交易。指阿拉起誓,大馬士革一年之稅收,較彼等之身價,實屬微不足道,蓋彼等中只一人之身價,已超過此區區之數而有餘。是故,吾慨然允諾,願以稅收完成此項交易。吾已將彼等接入宮內,在我掌握之中。汝應速將賦稅解京,促成此項交易,俾該老婦早日歸去也。再者,汝收買之俾女,務希與賦稅一併送至京城,俾與羅馬女郎見面、媲美,讓彼等當學者之面,作比較,競賽之後,吾即遣人送伊回大馬士革可也。和*圖*書和圖書和*圖*書
叔爾康拜讀家書後,誠惶誠恐地吩咐侍從武官帶他的妻子諾子赫圖.宰曼進宮,徵求她的意見,問道:「妹妹,有何高見?我們應該怎樣回稟父親?」
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽