退出閱讀

一千零一夜(三)

作者:佚名
一千零一夜(三) 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
九十九 艾補.爾梭和古勒圖.阿誼妮的故事

九十九 艾補.爾梭和古勒圖.阿誼妮的故事

自由如意的仙女毫無憂愁顧慮,
主人喜不自勝,出聲一喚,便有一個花枝招展的姑娘應聲姍姍走進客廳。她頭戴鑲滿珍珠寶石的紅金冠,如弓的眉毛下露出一雙明眸的大眼,不僅身段苗條,形貌美麗,而且舉止像小羚羊一般活潑伶俐,因而既惹人注目,又迷惑人心,再虔誠的信徒見了都會感覺心蕩神馳的。她漫步走至交椅前坐下。哈里發非常驚奇、羨慕她的姿色,尤其艾補.爾梭一見姑娘的面,臉色霎時改變,感到急促不安。哈里發覺得奇怪,問道:「艾補.爾梭,你怎麼了?怎麼你的臉色一下子變得這麼蒼白?」
直奔到一位享福女郎面前才定了神。
你的面容聚積了各種恩典,
「詩是爾睦魯.本.麻爾迪.剴萊伯作的,曲是麻爾白督譜的。」
「聽明白了,遵命就是。」宗彼婭應諾著引吭高歌,唱道:
「詩是翟爾比遼.虎左歐作的,曲是宰爾祖爾譜的。」
「皇兄,這是因為我的宿疾發作了。」
千萬不可聽信誹謗者的流言,
你的日子也不至於過得這般安逸。
「給主上回:我叫欒莎莪。」
如能朝夕生活在一起,
古勒圖.阿誼妮感到左右為難,回頭看哈里發一眼,說道:「主上許可我變個調子另唱一曲嗎?」
但願我主即時解救或者讓我立刻嚥氣。
哈里發聽了歌唱,誇讚道:「欒莎莪,你唱的真好。再唱一曲給我們聽吧!」
那裡面可有我忍耐的功績。
黎明時隨朝覲的旅客啟行。
這一切的賜予我已經無力承受,
「給主上回:詩是爾定育.本.載誼德作的,曲調是古人遺留下來的。」
阿里.本.徐杉睦慨然履行諾言,催古勒圖.阿誼妮收拾衣服首飾,讓艾補.爾梭帶走她。
唯恐嫉妒者的眼睛作祟,
這是因為我離燦爛的月亮過於接近。
你所強調的絲毫不能令人相信。
我把她的腮頰當醇酒痛飲,和-圖-書
「給主上回:我叫古勒圖.阿誼妮。」
「你早已認識這個姑娘嗎?」
哈里發聽了歌唱,誇讚道:「法蒂娜,你也是得天獨厚的,所以唱得很美。告訴我吧:這支歌是誰作的?」
她移動輕盈步履向前慢行。
圍繞著圓頂屋他們張起驕傲的帳篷宿營,
這是我夢寐尋求的目的。
「你喜歡唱什麼就唱什麼吧!」哈里發慨然答應她的要求。
還有一雙流不完淚水的眼睛。
轉瞬又被責難者帶入迷途。
古勒圖.阿誼妮聽了艾補.爾梭的和唱,抱起琵琶,邊彈邊唱道:
身穿一件散發著龍涎香馨味的襯衫。
因為使有情人反目、決裂是他們奔走的目的。
姑娘唱罷,哈里發感到滿意,說道:「小丫頭,你唱得真好!告訴我吧:這支歌曲是誰作的?」
「給主上回:我叫賽卓哈。」
「宗彼婭,你給我們獨唱一曲吧!」
艾補.爾梭唱罷,主人阿里.本.徐杉睦聽了非常感動,伏下去吻他的腳,說道:「阿拉聽見你的祈禱而答應你的要求了。假若哈里發不需要她,那你就把她和她的珍貴衣服首飾全都帶走吧。」
艾補.爾梭聽了古勒圖.阿誼妮的歌唱和談吐,抑制不住滿腔激|情,流涕嗚咽起來,致使在坐的人都覺得驚奇詫異。
雖朝夕共處也只是貌合神離。
相傳從前哈里發邁蒙執政期間,他弟弟艾補.爾梭.本.拉施德愛上阿里.本.徐杉睦的歌女古勒圖.阿誼妮,一心要娶她為妾。雖然古勒圖.阿誼妮對他也很鍾情、嚮往,可是他為人自重、豁達,從來不曾對人談他的心事,也不把愛慕情緒表現在顏色之間,只是暗中活動,願出重金贖買她,並用盡各種辦法都達不到目的。最後到了計窮無法可施的時候,戀念她的心情仍不稍減,因而他趁開齋節群臣朝拜退歸之機會,謁見哈里發邁蒙,建議道:「皇兄如果利用今天節日休假之期,趁親信幕僚不知不覺、毫無準備的時候,突然去他們家中訪問,這便可從他們日常生活和活動情況中,知道他們的為人了hetubook•com•com。」他替哈里發打這個主意,其目的是找機會去古勒圖.阿誼妮的主人家中跟她相會,談心。
靜悄悄躲在綢帳裡過夜。
「給主上回:我叫宗彼婭。」
哈里發、艾補.爾梭和阿里.本.徐杉睦欣然舉觴各飲一杯。繼而歌女們起身退了出去,接著又有十個姑娘魚貫而入,一個個喜笑顏開,身穿紅綢繡花衣,結著鑲珠寶的腰帶,活像空中閃爍發光的星辰。她們順序坐在交椅上,唱各種悅耳歌曲。哈里發對其中一個柳枝般窈窕婀娜的姑娘說:「小丫頭,你的名字叫什麼?」
艾補.爾梭聽了古勒圖.阿誼妮的歌唱,知道她影射自己,有動於衷,坦然向哈里發請示,說道:「索性揭穿此中祕密,我們可以不再吃苦頭。皇兄是否許可我同她唱和一曲?」
古勒圖.阿誼妮沾沾自喜,引吭高歌,唱道:
不過比較起來在一起比分居稍勝一籌。
「自然可以,你有什麼話要對她說的,只管說吧。」哈里發慨然答應他的要求。
「好的,喚她出來見我吧!」哈里發同意主人的建議。
「聽明白了,遵命就是。」她應諾著隨即邊彈邊唱道:
「欒莎莪!你獨唱一曲給我們聽吧。」
主人即時擺出豐盛的飯菜,除了山珍、肉湯、煎炒和涼拌的菜餚不計其數外,單是用家禽烹調出來的菜餚就有近百種之多。哈里發邁蒙跟隨從們飽餐一頓之後,說道:「有什麼好喝的?給我們一點喝吧!」
她的美麗可以消除我滿腔的情愁。
像棲息在麥加的羚群絕對受不到獵人威脅。
直喝得酩酊大醉才肯罷休。
這是調唆者貫稱經驗之談的一派胡言。
哈里發聽了歌唱,非常感動。欒莎莪迎合他的嗜好,反覆重唱了幾遍。哈里發聽罷,欣然吩咐打道回宮。阿里.本.徐杉睦趕忙起身挽留,說道:「啟奏主上,臣下曾以一萬金買了一個非常滿意的歌女,打算喚她出來讓陛下看一看。如果陛下看得上眼而她自己也樂意,臣下就送她進宮去當歌姬。假若陛下看不上眼,那就當面聽她演唱一曲吧。」
我的精神一向恍惚、迷離。
哈里發邁蒙和隨從們坐下m•hetubook•com•com,聽他們彈唱。一會兒,主人擺出牛羊肉做的飲食招待賓客。只因食物中缺少雞鴨魚肉,哈里發連看都不看一眼。艾補.爾梭靈機一動,說道:「眾穆民的領袖啊!咱們突然到這兒來,主人不知道陛下駕臨,倉猝間來不及預備飲食。現在勞陛下動駕往有準備而適於陛下起坐的人家去吧!」於是陪隨哈里發,帶領隨從們一起上阿里.本.徐杉睦家去。
假若你追求的人兒明白表示愛你,
這是一個柳枝般苗條、柔軟的仙女,
「是啊,莫非月亮能躲藏起來嗎?」
對自己的信用就不這樣斤斤辯解。
為愛你,我消磨了全部生命,
深夜裡情人向你辭行,
我有一顆常年患病的心靈,
但願付出的生命能夠換得聚首的報酬。
從不曾開口說我愛你。
哈里發聽了,誇讚道:「你得天獨厚,唱的真好。告訴我吧:這支歌是誰作的?」
其實這兩種辦法都不足以鞏固我們的感情,
哈里發轉向姑娘,問道:「小丫頭,你叫什麼名字?」
主人即時吩咐用金、銀和水晶杯斟上葡萄美酒,並端出果品和香料。敬酒的全是活潑伶俐的童僕,身穿亞歷山大出產的繡金衣服,一個個像月華那樣漂亮。每個侍童的胸前掛著水晶瓶,瓶中盛著用薔薇和麝香精製的香水,因而他們所到之處,香氣四溢。哈里發邁蒙陶醉在芬芳的氣氛裡,對那樣的景象感到無上的樂趣和驚訝,趁興叫主人:「艾補.哈桑啊!」
「聽明白了,遵命就是。」主人應諾著即時命令侍從:「快去通知歌女們,趕快出來彈唱!」
甜蜜、溫存的言行會惹人疑心她們是娼妓之流,
哈里發、艾補.爾梭和阿里.本.徐杉睦怡然陶醉,舉杯各飲了一杯。接著歌女們起身退了出去,另外的十個姑娘魚貫而入,她們穿著織金的葉門服裝,坐在交椅上,彈唱各種調子的歌曲。哈里發對其中一個發育健壯、活像一頭小野牛的美麗姑娘說:「小丫頭,你的名字叫什麼?」
像失去幼兒的母羚羊那樣悲切、可憐。和_圖_書
主人應聲俯伏下去,吻了地毯,然後畢恭畢敬地站在哈里發面前,說道:「主上有何吩咐?」
「聽明白了,遵命就是。」法蒂娜應諾著邊彈邊悠揚地唱道:
她邁步走出去觀看婚禮,
不跟一個表裡如一的賢淑女郎生活在一起,
哈里發聽了歌唱,誇讚說:「你得天獨厚,真唱得好。告訴我:這詩是誰作的?」
「給主上回:我叫法蒂娜。」
兩隻獅子一旦出現在我眼前,
艾補.爾梭聽了古勒圖.阿誼妮的唱答,感到恍惚、迷離,忍不住傷心、嘆氣。沒奈何,他只好抬頭望著古勒圖.阿誼妮,邊流淚邊唱道:
我的衣服裡裹著一個瘦弱的身體,
你突然降臨是適時的無上恩惠。
因而滿腔感覺畏怯、恐懼,
艾補.爾梭的願望一朝實現,感到無限歡喜快慰。從此一對有情人碰在一起,結成恩愛夫妻,過著舒適、愉快的幸福生活,直至白髮千古。
「古勒圖.阿誼妮,唱個歌給我們聽吧!」
「聽明白了,遵命就是。」欒莎莪應諾著欣然唱道:
徐杉睦聽說哈里發駕臨,趕忙出迎,誠惶誠恐地跪下去吻了地面,然後畢恭畢敬地迎哈里發和隨從進家,帶他們進入非常富麗堂皇的一間客廳中,殷勤接待。客廳的牆壁、柱子和地板都是雲石的,壁上畫著希臘式的各種圖畫,地上鋪著印度席,席上擺著巴士拉地毯。哈里發邁蒙坐在客廳中,一會兒抬頭看看天花板,一會兒舉目欣賞牆上的圖畫,一會兒又轉目注視廳中的陳設,倒也覺得新鮮、愜意,欣然說道:「有什麼好吃的?給我們一點吃吧!」
我就邁著畏怯、軟弱的腳步趨前迎接。
「這首詩是赭律魯作的,曲是伊本.瑟律祝譜的。」
「聽明白了,遵命就是。」侍從應諾著即刻退了出去。不一會,侍從帶十個僕人走進客廳,每人抬來一把金交椅,按順序整整齊齊地擺起來。接著便有十個如花似月的姑娘,魚貫進入客廳。她們身穿一色的黑緞服,頭戴劃一的黃金冠,搖搖擺擺地走到椅前坐下,抑揚頓挫地彈唱各種歌曲。哈里發仔細欣賞,見她們中有個生和-圖-書得格外秀麗,眉眼特別惹人注目,因而對她另眼看待,問道:「小丫頭,你叫什麼名字?」
除了空口無憑的幾句應酬話,
假若你強調的是真實情形,
「法蒂娜,你獨唱一曲給我們聽吧!」
「我們固然需要她,」哈里發邁蒙說,「不過為了滿足艾補.爾梭的要求,促使他達到目的,我們必得放棄自身的利益。」他說罷起身告辭,從容乘舟歸去,只留艾補.爾梭一個人待在主人家裡。
哈里發和在坐的人舉觴各飲一杯,感到無限歡欣快樂。繼而歌女們起身退了出去,接著又魚貫進入十個歌女,身穿紅緞子鑲珠寶的繡金衣服,頭上沒戴任何東西,喜笑顏開,活像晶瑩閃光的紅寶石。她們順序坐在交椅上,彈唱各種動聽的歌曲。其中有個笑容可掬、像初升的太陽滿面光澤的姑娘,格外惹人注目,因而哈里發問她:「小丫頭,你的名字叫什麼?」
哈里發邁蒙聽了艾補.爾梭的建議,說道:「你的見解倒也正確可行。」於是採納他的意見,吩咐僕人準備一番,帶著親信隨從,乘一隻叫「飛鳥」的畫舫出訪。他們首先來到哈密德.塔威魯.突松家中,見主人跟一幫藝人席地而坐,有的抱著琵琶,有的拿著豎笛或其他的樂器,吹彈歌唱的正熱鬧,樂趣盎然。
「聽明白了,遵命就是。」古勒圖.阿誼妮應諾著悠揚婉轉地唱道:
我剛跨上光明的愛情之路,
「情人在一起容易生厭,彼此離開倒能保持感情」,
如果說愛情在我眼裡表現得不太明顯,
但伊斯蘭教保證她們不犯姦淫罪行。
艾補.爾梭揩乾眼淚,欣然唱道:
欒莎莪聽了哈里發的誇獎,受寵若驚,趕忙站起來,跪下去吻了地面,然後抑揚頓挫地唱道:
「賽卓哈,你給我們獨唱一曲吧!」
「有什麼動聽的歌曲?彈唱幾支給我們聽吧。」
離愁使我吃盡苦頭,
我把愛情埋藏在心坎裡,
就該好生培養彼此間的愛情,
彷彿小羚羊在曠野遊憩,
撒開真摯感情空談愛情,
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽