退出閱讀

魔幻的瓦特希普高原

作者:理查.亞當斯
魔幻的瓦特希普高原 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
PART Ⅰ THE JOURNEY 15 國王的萵苣

PART Ⅰ THE JOURNEY

15 國王的萵苣


「那晚黃昏稍過,當艾爾阿哈拉督促徒子徒孫們,大聲地吆喝著在克化辛沼澤地區上上下下地跑來跑去時,虹王子來到河上。
「兵士們出去了,他們碰到的第一隻動物就是正在小丘頂上嚙草的拉波斯卡特。他們把他拖進城來,帶到國王跟前。
「他就回轉身子,正開始要走開去時,衛隊長卻十分恐懼,就叫他回去。艾爾阿哈拉就裝出一幅不甘心的樣子走了回去,於是兵士們就帶他去謁見國王。
「那時達辛王統治世界上最大和最富庶的動物世界。他的士兵勇猛兇悍,他的萵苣園有一條深深的濠溝圍繞,並且日夜有成千哨兵守護著。萵苣園靠近城内住著他全部徒子徒孫的皇宮邊。所以當艾爾阿哈拉說到要偷竊達辛王的萵苣時,虹王子不禁哈哈大笑起來,說:
「艾爾阿哈拉費了一番功夫檢查國王的身體,包括眼睛、耳朵、牙齒、大便、爪子,並詢問他所吃的一切食物。然後他要求察看皇家儲藏室和菜園子。當他回來時,他神色凝重地說:『大王,我找出也許是你不要聽的不幸消息了;但是,你的病源正是你所儲藏在那間儲藏室中的萵苣中來的。』
「『我如何知道這是真的呢?』衛隊長問。
「靠近達辛王皇宮附近的一座小山頂上有一座花園,國王的子孫和隨從們的孩子,經常由母親和奶媽帶到那裏來嬉耍。花園周圍沒有圍牆。只有當孩子在時才有守衛把守:一入夜,這裏是一片空寂,因為沒有東西可偷,也沒有東西值得偷。次晚,拉波斯卡特遵照艾爾阿哈拉的指示,來到花園,挖了一個淺洞,就整夜躲在洞中,於次日一早,當孩子們又帶出來嬉耍時,他就溜了出來,加入孩子們之中,孩子實在太多了,母親和奶媽都認為他是屬於其中某一位的,而且由於他的身材和這群孩子一般大小,看不出有什麼不同,他就和其中的一些孩子混熟起來。拉波斯卡特有一肚子嬉耍的玩意,沒有多久,他就跑著、玩著,好像自己就是孩子們中的一員。當孩子們要回宮時,拉波斯卡特也跟著回去。他們一起走到城和圖書門口,守衛看到拉波斯卡特和達辛王的孩子們在一起。他們叫住他,問他母親是哪一位,但是國王的孩子卻說:『你們不要為難他,他是我的朋友。』所以,拉波斯卡特就和其他孩子一同走了進去。
「正在那時。真是福星高照,衛隊長帶著刺蝟走進來了。
「『這對我無所謂,』艾爾阿哈拉回答:『一個小小國王的病痛,對一位從弗里斯的金河那邊來的御醫長算得了什麼呢?我要回去告訴虹王子,說國王的衛隊長是個笨蛋,以一種對待滿身蝨子的鄉下人的方式對待我。』
「『艾爾阿哈拉,』他叫著:『我在作夢嗎?』
「『你看見這些萵苣嗎?』他說:『自從下種以來,沒被偷去過一根。不久,它們都長成熟了,那時,我要為全體子民舉行一次場面盛大的豪宴。不過,我已得到捷報,那隻無賴艾爾阿哈拉兔子要溜到這裏來,伺機偷取這些萵苣。你們要加倍增派守衛:每一位園丁和刈草伕要天天受到檢查。除了我或我的司味的命令以外,不准有一片葉子帶出菜園去。』
「『陛下!』他說:『這個傢伙剛從克化辛沼澤地區回來。他說艾爾阿哈拉的徒眾正結集在一起,準備一戰。他們說要進攻陛下的菜園,奪取皇家的萵苣。我是否奉陛下的諭旨率領兵士出去毀掉他們呢?』
「達辛王就匆匆忙忙來到萵苣園,召集護守菜園的隊長。
「『那麼,我們就永遠出不去了。』艾爾阿哈拉說:『要是我告訴我的徒眾,不要再依靠他們的智慧生活,我定會受到羞辱。如果我能游過一座佈滿了尖尖木樁的湖,你能讓我們出去嗎?』
「拉波斯卡特遵照命令吃掉了,不久之後,他就嘔吐打滾起來。在地上亂踢亂滾,兩眼翻白,口吐白沫。
「『很可能,』艾爾阿哈拉說:『可怕的寄生蟲——』
「但是,次日一早,國王以及幾位隨員都得了腸胃消化不良症。不論他們吃什麼,就會生病,因為拉波斯卡特躲在儲藏室裏,食物一拿進來,他就立刻破壞,國王又吃了幾根萵苣,但是情況仍然沒有起色。事實上,和圖書病況更糟。
「『啊!多麼可怕的詭計啊!』艾爾阿哈拉說:『陛下不愧為一位偉大的領導者。我相信你已經在復元了。正如許多疾病一般,一旦診斷正確,治療是簡單的。不,不,我不要什麼報酬。無論如何,在弗里斯金河那邊充滿著光明的土地,這裏沒有一件東西是有價值的。我遵照虹王子的吩咐盡我的本份。那就足夠了,也許,你不會見怪令你的衛士送我到山腳下吧?』他鞠躬如儀,離開了皇宮。
「拉波斯卡特走進皇宮後不久,就飛快地跑開了,躲在一個黑闃闃的洞中一整天。當黃昏時,他溜了出來,溜進皇家的儲藏室中,那裏儲藏著國王、隨從及其妻妾們的豐富糧食。食物是青草、果實、根莖,甚至還有核果和草莓等等,因為達辛王的子民在那些日子深入樹林和原野每一個角落。因此儲藏室沒有派兵士看守,拉波斯卡特就躲在一個黑暗的角落裏。除了他自己吃的以外,他就盡量把食物弄壞。
「『啊呀!』艾爾阿哈拉說:『我很清楚!但是它們曾經受到可怕的寄生蟲傳染,那些蟲飛翔在一種可怕的病毒上——啊,天唷!——由紫色的艾霧萵圍裹著,而在奧開包基的青鬱森林中成長。你要明白,我只是盡我所能,盡量用簡單的字句能使你了解。從醫學上來說,就要比較複雜些,我不想用那種術語來煩擾你。』
「『艾爾阿哈拉,你可以試試,要是你成功了,我就讓你的徒子徒孫到各處去繁殖;並且自那時起,直到世界的末日為止,沒有動物能使你的子孫與菜園隔離。不過,真正所能發生的是你會被兵子們宰掉,而世界上從此就除掉了一位風度翩翩的花花大流氓了。』
「『這些萵苣?』達辛王叫起來……『不可能的!它們都是從最好的種籽中長起來的,而且日夜有衛士守護著。』
「沼澤邊上堆了一千根萵苣。誰放在那裏的呀?
「抵達皇宮時,艾爾阿哈拉就要求謁見衛隊隊長。『你帶我去見國王,』他說:『是虹王子差我來的。祂聽說國王病了,祂把我從距克化辛很遠的地方召了來,要和_圖_書我找出國王的病源。快一點!我不慣於等得太久。』
「吃了五天有毒的食物。腸胃已糟蹋得一塌糊塗了,國王聽說是虹王子派遣前來診察他病況的,也就沒有猜忌的心思了。他要求艾爾阿哈拉為他檢查身體,並答應全部照他的吩咐去做。
阿豐索先生:「先生,醫生來了。」
「隊長就照他的吩咐去做了。那晚上,艾爾阿哈拉走到克化辛沼澤區,偷偷地爬上大濠溝。和他一起去的是他的寵信奧斯陸隊長拉波斯卡特。他們蹲在灌木叢中,注視著加倍增派的兵士,上上下下地在巡邏。當晨曦微露時,他們看到每一個園丁和刈草伕走進園內時,都有三名守衛看守著。其中一個新來的是代替有病的叔叔的,但是,因為守衛們不能一眼就認出他,所以就不讓他走進去,甚至在他們准許他回家之前,幾乎把他丟進大濠溝中去。艾爾阿哈拉和拉波斯卡特懊惱地離開了:那天,當虹王子行經原野時,祂說:『嗯,嗯!艾爾阿哈拉,萵苣在什麼地方啊?』
弗蘭度和古里摩:「可惡的魔鬼,皮肉要遭殃了!」
「『很好,』艾爾阿哈拉說:『等著瞧吧。』
「『我已經弄到手了,』艾爾阿哈拉回答:『實在太多了,搬運起來不方便。』然後,他和拉波斯卡特偷偷地走進僅有的幾個不浸水的其中一個洞内去,洞外派了一名哨兵守候,花了一天一夜的時間,他們在裏邊思考討論。
「然而,虹王子見到艾爾阿哈拉能說到做到,自己也必須信守諾言。因此就讓兔子們走出克化辛沼澤地區,在世界各地到處繁殖。從那一天起一直到今天,地球上就沒有一種權力可以阻止一隻兔子接近一座菜園子,因為艾爾阿哈拉以世界上最絕的一千種詭計懾服了敵人。」
「那時,一隻刺蝟正在附近沼澤中找尋蛞蝓和蝸牛,牠聽到了虹王子和艾爾阿哈拉間的這段對話;就偷偷地到達辛王的豪華王宮中去,向達辛王通風報訊,要求獎賞去了。
「『我告訴過你,他們會送來的』,艾爾和圖書阿哈拉說:『你不可能希望我的子孫,以他們目前這種貧病飢餓的情形,把它們從達辛王的菜園搬到這裏來呀,無論如何,他們在我為他們開的藥方治療下,很快就會康復了。我可以這樣說,我是一位醫生;虹王子。要是你還不曾聽說過的話,從另一個地區,你很快就會得知這些。拉波斯卡特,出去把萵苣收起來。』
「『不,』虹王子回答:『艾爾阿哈拉,我早就聽過你的那套詭計了;我知道這是怎麼回事。』
「『達辛王陛下,』刺蝟帶著鼻音說:『那隻邪惡多端的賊骨頭艾爾阿哈拉要偷取你的萵苣;他要用詭計取勝你,進入你的花園中來。』
「『最簡單的方法,』艾爾阿哈拉說:『就是證明給你看。不過,我們不想讓你的任何一隻徒子徒孫受害。告訴兵士們出去帶一名囚犯進來。』
當虹王子行經沼澤時,艾爾阿哈拉就上前去對祂說:『虹王子。我的徒眾們冷得發抖,並且因為土地潮濕,也不能夠鑽到地下去。糧食粗硬得難以下嚥,且又少得可憐,當惡劣的氣候來臨時,他們就一隻隻病倒下來。祢為什麼要違反我們的意願,把我們留在這裏呢?我們不會做傷天害理的事的。』『艾爾阿哈拉,』虹王子回答說:『形形色|色的動物都知道你是一個賊胎子和詭計多端的傢伙。現在是你的詭計使你陷在這裏,除非你能說服我們,使得我們相信你是一隻誠實的兔子,你就得住在這裏。』
「『如果我能從達辛王的菜園中偷到萵苣的話,你能讓我們走嗎?』艾爾阿哈拉問。
「那個傍晚,達辛王召司味長到跟前,問他萵苣是否已經準備好了。司味長說有些萵苣非常鮮美,而他已經令手下取了一些放在儲藏室中。
「五天以後,拉波斯卡特又混在孩子中溜了出來,回到艾爾阿哈拉那裏。當他聽到國王病了,而拉波斯卡特完全遵照指示作了以後,他就開始著手矯裝一番;他修短了白色的尾巴,要拉波斯卡特嚙短身上的軟毛,用泥土和黑莓點綴在毛上;然後,再用一簇簇豬秧秧和牛蒡草把自己全身都掩護起來,甚至還設法改變身上的氣和-圖-書味。最後,即使是妻妾們都無法認出來之後,艾爾阿哈拉就告訴拉波斯卡特遠遠地跟在後邊,一起到達辛王的皇宮中去。不過,拉波斯卡特則守候在外面的小丘頂上。
「『啊哈!』國王說:『我想到了一條兩全其美的妙計了。「對兔子們特別厲害。」妙!妙!就讓他們取走全部萵苣吧。你們就拿一千支萵苣到克化辛沼澤去,放在那裏。嗬嗬!多妙的計策啊!真是妙不可言啊!』
——Lorenzo da Ponte,「Cosifan Tutte」
「據說,曾經有一個時候,艾爾阿哈拉及其徒眾霉運高照。敵人們入侵他們的洞窟,他們被迫遷徙至克化辛沼澤地帶定居。目前,克化辛沼澤究竟在哪裏,我一無所知;不過當艾爾阿哈拉及其徒眾定居在那裏時,世界上所有荒涼的地區中,他們的要算是最荒涼恐怖的了。沒有糧食,只是些粗硬的青草,即使是這種青草,還混雜著苦澀的藺莖和羊蹄草在裏邊。土地太潮濕不適於打洞,一個洞剛打好,洞中立刻就注滿了水。不過,每一種動物都對艾爾阿哈拉的詭計驚疑恐懼,他們不願讓他離開那個荒涼恐怖的地方,而虹王子每天都要巡行過沼澤,以肯定艾爾阿哈拉仍然居住在那裏。虹王子擁有指揮藍天和山嶽的權力;弗里斯並且要祂用最適當的方法來治理世界。
「『我不相信這種說法。』國王說。
「『很好,』國王說:『我們今晚吃他兩三根。』
「『他病得很重,』艾爾阿哈拉說:『他一定吃了最壞的一根萵苣了。要不然,很可能這種傳染菌對兔子特別厲害。不過,無論如何,我們該慶幸,幸虧不是您陛下自己。嗯,他已達到我們的目的了。把他丟出去!我堅持要勸告陛下,』艾爾阿哈拉繼續說:『不要把萵苣留在此地,因為它們會發芽、開花、結子。傳染菌就會蔓延。我知道那樣很掃興,可是,你必須要除掉它們。』
「『啊,一隻兔子』,艾爾阿哈拉說:『卑賤的動物!再好不過了。可厭的兔子,吃下那根萵苣!』
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽