大帆船
第二幕
上帝萬歲!歲月短暫。
謝:那麼你是瘋子。
你在等什麼,傻瓜?
和著夫婦伉儷的曙光,
無論怎麼也算不清。
視同手足默默向她傾慕,
必須不惜代價來厭惡……
該赴約的兩個,……那是我的權利!
葉:比起王后和藍沙洛
謝: 他痛苦不堪!
不要隨便開門,
狄:你要逆來順受!
編織著目不能視的游絲!
如果說只是手足之情
(葉內斯特在內景,怔住,站立。)
我,妒嫉者,我,憂鬱者;
葉:難道?……
斜斜倚靠叔叔的姿態,
並且要有極大的耐性,
葉: 他會知道的。
這種眼光包括一切
我不清楚,
難道是說,同桌共食,
狄:當那個人氣憤之餘
狄:我向你懇求!
來到亞卡拉茲桌上。
世界的種種謠言
貝:好吧,就這樣,我贊成;
卑賤如我何能蒙寵……
就能增強情感的力量,
胡: 許多缺陷!……
你們可以想像得到!
人們怎麼不清楚?
如果時限來臨
應該表示歡迎!豈可胡言……
上天啊,為何人們以這方式
狄:(噙不住的眼淚終於掉下來。)
今天,你是特地來印證。
謝:只有聽天由命。
目有所睹,口有所言
貝:至死為止!
胡: 我去……
貝:是……?事情是這樣,差不多。
葉:那麼,我在這世界留下些什麼?
從那一刻開始
(焦慮地抓著他兄弟的手。)
會奮不顧身……
一群預定者陸續出現
葉:一位女士?……什麼藉口?……
結局如何我不想透露。
可是,為什麼停下來?
不然就是數學或物理學家;
誰是見證人?
看在上帝的份上,狄歐德拉!……
你要我像個無情無義,
事態嚴重……
(念,可是很難念。)
我的猜測也不會錯。
或因固執或因粗俗,
而我,我是如此笨手笨腳,
只有把它留給那個傢伙,
葉:父親!
彼此厭惡!為什麼?
你我只能默默相視,
謝:(旁白,向貝比多。)
狄:(傷感。)
狄歐德拉,事情你已明白,
缺乏耐性……;
(阻止狄歐德拉暫時不要插嘴。)
他是一位劍道高手。
(指著劇本。)
葉: 誰?
沒什麼……
好像發生什麼都不在乎
心忽上忽下不知所依,
胡:我要跟魔鬼打交道,
我不得不捐棄生命,
你的話並非沒有道理;
謝:見鬼,你夠配!
店裏無人認識他,
謝:那麼,還有缺陷?
像壯士一去不復返……,
貝: 下午三點。
所談所云你自可明白,
何必如此不停地怨艾?
是哀愁;可是,朋友,
(指著書。)
葉:那是隨便寫的。
你我之間再也不能彼此相愛
說了一大堆話,他是
貝:不知從何說起……
(焦慮不安的態度。)
一波又一波壓力重重,
不是要領受別人的青睞,
(放開唐胡立安;貝比多扶他。)
飲血吞苦
男才女貌受忌諱,
不也就是處處
總之,那個人
有心人利用機會興風作浪
難道是說,在這齷齪世界,
葉內斯特!……葉內斯特!……
僕:(在內面,沒有現身。)
而我本人毫無損失。
(稍停。兩人都沉默無語,深思,二人離得很遠,並且眼睛都不敢看對方。)
我們可以稍加臆度,
我們知道事情是……
胡:(用力抓住他的臂膀。)
以我的想法,最妥善的辦法
葉:快說,不要囉嗦,發生了什麼事?
然而你必須小心謹慎,
對我傲慢無禮,
從心的深處
手執一杯陳年老酒,
想起那件侮辱非難。
誰能夠逃避?
心情也坦坦並沒發愁;
貝:(移開葉內斯特,走近內景。)
貝:最後,名字又是名字,
那個最中心地帶。
僕: 一位女士。
謝:去哪裏?
你,狄歐德拉,你可以把厭惡扔
胡: 徒勞無功。
因為他樂意,他的宮殿,
我們應該怎麼做?
每一件特殊情況
胡:(向貝比多。)
對自己財產和行為會負責。
狄:(靠近內景,傾耳細聽。)
為什麼這相片會突然失蹤?
每個夜晚……
視葉內斯特似同己出,
胡:你匆匆忙忙的樣子
唉!……祈禱是為大家!
為了觀察我的一動一靜,
但是,我,我是你的手足,
這件事我是耿耿於懷;
面對這個世界……,叫人感動……,
葉:(向貝比多,他已站在門口。)
誠然,即使你不願承認……
我來過這裏找葉內斯特,
(哭著向前迎接他。)
這些刻意渲染的家醜,
哪有卿卿我我的樣子。
(稍停。)
(好像很沒面子。)
(抓住謝維洛的手,振振有詞地向他說,傾訴他內心的一股憤恨之妒氣。)
我的名節!
硬把我們的情愛化成陌生?」
貝: 時間
他的勇敢不落人後,
那更是荒唐至極,
貝:事情並非爭吵不休。
一個巴掌像泰山壓頂!
有人來了!……
我的胡立安若遇到這種事會怎麼辦?
直到數目變成天文數字。
對葉內斯特,他長得真帥,
你可以逃避!
過去的一切已成過去;
聽他的侮辱足可氣炸,
為了看清我有否眼睛;
葉:唐胡立安?……不!……你說謊!
胡:(驚訝。)
陪賠酒的下賤女郎,
書就攤開在那邊,
門關起來是最好地方,
貝: 再見!葉內斯特。
社會掀起不少風波,
若是說沒有绻戀,
景四:貝比多獨白一人。
我知道對她猜疑是不公平,
沒有喇叭也無任何喧囂,
抱一抱,祝你幸運。
今日麇集於透明玻璃,
貞節名譽全都被毀了。
可是,唉!一旦缺少信仰,
人們看見就是看見,
縱使死了也不後悔,
貝: 你瘋了!
達成他自己的希望。
你的話
胡: 你曾說過:
比任何人都守時。
貝:事情是如此。
葉: 住嘴!住嘴!
另一次,總共五。
(大聲。)
而我,下定決心反駁
說是逾越,說是墮落。
你的痛苦,寧願死亡,
像剛才所說,
雖然年紀輕輕也經歷過
我們馬上就會知道。
在於征服榮譽和貞節,
葉:(表情似諷刺似不耐煩。)
謝:(定向右邊。)
我們是束手無策,
而他並沒還手。
一切,一切,……
可怕的行動是開始,
(拿起劇本,細細看。)
於是乎豎起於兩人之間,
(奪取劇本,丟在桌上。)
希望能夠避免。
盧: 一個女人!
璜亞西洛兒子的生命。
謝:夠了!這些亂說醜聞的人
口無遮攔,謠言紛起,
何況你還有丈夫胡立安。
幾許灰燼。
好吧,水來土掩,我明白
直到今天謠言紛飛,
我曾經這樣說過,
誰會勝利雀躍。
謝:誰打誰?
另一個大帆船的細節
你啊,虛偽者兼懦夫,
決鬥?
而我,為了達成神聖義務,
狄:他將會怎麼說?
胡:人們,假如人們
算假情假義的感情,
他抓住他……,而……不過……
葉:為一位女士打抱不平?
他是……如此……鎮靜……
算了吧,我才不是大笨蛋呢!
這種事不能認真也無法公正,
謝: 不行也得行!
你說什麼?
這件事會把神聖化成輕浮,
萬頭攢動任何形象
它給予觀眾引起的迴響,
佈景:一間很簡陋窄小的房間,顯得很破。舞臺內景是一個門;觀眾右邊是另一個門,還有一張沙發;左邊,一個陽臺。一個松木做的書架,上面放了些書本;一張桌子;一和_圖_書隻大椅子。桌子在左邊;上面,一張唐胡立安的鏡框相片;旁邊也有一個同樣大小的相框,但裏面是空的;兩個相框都很小。桌上還有一盞熄了火的油燈,一部但丁「神曲」,翻開的地方是「法蘭西斯卡」的故事,還有半張未燒完的紙;之外,零亂的紙和一部劇本的稿子。幾隻小椅子。所有傢俱都是粗糙品和房間一樣。時間是白天。
「似乎我倆缺乏情意!」
我想並不相同。
眺望海浪滔滔,
一個女人像你的芳彩。
上面的一切……你心裏有數……
我的生命,狄歐德拉,你可以要求,
棲身於那間寓所,
開門見山,以你的方式開始,
貝:(指著右邊的門。)
我要採取舉動讓它們驚奇,
葉:(帶她走向右邊。)
絞盡腦汁
該來的就會來,誰都不能逃避……
於佛蘭西斯卡(Francesa)章節。
從來沒看過在這桌上
把她扼住咽喉?
我說不上來;
那也是意料中的事。
還有,那四處飄散的醜聞
一張燒燬的紙?……
人人不管他人瓦上霜,
可憐兮兮又滿懷妒嫉?
因為我內心深處極為痛苦,
是佛蘭西斯卡和巴歐羅的繾綣,
也得三思而後言
而我也是。總共是三次。
為你祈禱……
約定的時間已步步接近,
去打聽決鬥的地點是哪一間。
何況兩人都是那麼年輕。
為我蒙羞的榮譽復仇。
葉:(熱情地。)
於是子爵說:「好吧,一對一,」
直到生命的盡頭迢迢,
是可以隨意調整,隨時轉移,
僕:(神秘兮兮地。)
唯一並且是最大的深澗?
要了一杯咖啡,
我們是踏在墮落的邊緣,
憤怒世界裏的陰險狡詐,
我和別人共同興風作浪,
要弄清楚相當費神,
(向謝維洛。)
可是沒人去注意它,
僕:
塗鴉幾句是昨夜。
明日離開馬德里,
尋求神秘的外衣。
盡情享受美酒好菜,
是……
並且今天就得動身。
那是曠世鉅著。
胡: 我要勝利!
葉: 上面。
(表示愉快。)
謝:如此做法是在照顧
然而這種伎倆,
唯有影像而無軀體,
如果我不在場?管他是誰!
目前,妻子瞧我憂悒寡歡,
葉:說啊!說完!
非友非情人,
(他們焦切地靠近貝比多,後者並沒即刻回答,他以一種哀痛的語氣,說出這個壞消息。)
到處都是不得安寧
這並非我的本意,
你厭棄我?
前廳的光線不明,
這是我性格的一部分,
殺死他,為這世界除害;
以香客敘說朝聖的口吻,
他喜歡的詩歌。
「你說謊!……」「我撒謊?」
凡心蠢動也得退避遠居,
葉:趕快!
貝謝:她!
作者正在敘述,
你是狡猾之徒,你是忘恩負義者!
人間還有啥再奢求?
狄:是為了我?
否則生而蒙羞多難過。
狄:(衝向他,抱住他。)我的胡立安!
貝: 唐胡立安出來後
他來找過你,你不在;
如此巨流要淹沒他們
好像有人來了。
胡: 看看那傢伙。
貝:(旁白。)
被殺死,我也認為沒輸。
無論如何這是一個衝突。
或我們只認為
(相同的表情。)
另一個還留著胡立安
我懇求也沒有辦法!
他們已經有了公開露面,
謝:你說的是誰?敢情是我?
再也不管誰來責備,
我真不敢說出口,
狄:說得好!一股怒氣衝上我的胡立安。
而我是無能為力:
佛蘭西斯卡的故事。
我們都是同姓……
事態很明顯,
所鬥爭的對象是我自己,
我們的兩隻手都沾滿了塵埃
因為有人說,我是步步退後,
我要竭盡所能全力以赴;
胡:我的心胸永遠不會舒坦,
感同身受。
過猶不及都是疴疚。
狄:(離開他。)
(走近內景。)
你卻說沒人為你哀號……
葉: 不行!
耶穌!耶穌!六神無主!
一切都是那麼美妙,那麼快活;
葉:就是今天,一點也沒錯。
葉:我厭惡她!我是這樣說的嗎?
葉:到哪裏?
大理石桌黯然失色,
曾經與你攜手
幾乎所向披靡無敵手,
可憐的子爵被打垮,
叫我膽戰心驚!……說下去!
貝:為尋求靈感,
而我丈夫袖手旁觀,
懷疑到我自己的兄弟!
或許他一向讀相同地方。
葉:(他走過去。)
狄:是。(從左邊出場。)
是有人來過……而那個人,
不敢進來,是有觀瞻?
讓我從頭細說。
那麼,狄歐德拉,去那裏。
(慢慢興奮;突然中止,看看另一邊,又墜入剛才痛苦的深淵。)
貝:二個:亞卡拉茲和盧達。
虛擲在這上面,多浪費!
葉:因為被侮辱的逃避,
(言出由衷,但表情憂悒。)
羨慕的只是墳墓!
給我們一個銀塊。
謝:內面。
並沒給他修理……
你們都豁出了生命;
葉:為什麼?如果運氣好……
說明他們同進同出
胡:他們我看認識。
這麼說也許更恰當。
景二:唐胡立安和唐謝維洛。
(兩人緊握雙手。)
這是事實,你也不會否認,
不少世事,看過人間福禍,
葉: 不。
(熱情。轉變:抑制情緒,改變語氣。)
葉:請你不要理我;
(稍停。這時候她出現,站在內景的入口,臉孔蒙住。狄歐德拉。)
從書中帶來香吻,
必須拿出勇氣來克服,
而感情是絕對保持純度,
牙齒露於外面,
哎呀,
須要冷靜想想……
或許葉內斯特從來沒碰過,
胡: 不是……
因為我親耳聽見那謠言,
葉: 他會說什麼?
像朋友或像品德高超。
而痛哭,只為一個人!
(向貝比多。)
(貝比多的反應是肯定的。)
哪裏有靈魂可找。
他是迷惑。
胡:狄歐德拉會睜眼不見?
是那個子爵打他,
(稍停。)
貝: 自告奮勇!
貝:(很快。)
一切,唯有一件例外:
一旦他跨過門檻
(勉強站立,以訝異和驚奇的眼光看葉內斯特。)
捕風捉影也含沙射影,
接待室,這個辦公廳,
我們可憐的胡立安犯誡?
我責罵他?……不!不能相信,
就是為了這個……
疑惑!……父親!!……
熙來攘往像一群螞蟻。
是讓葉內斯特去留自選,
掛著一顆珠淚,
就我本身而言……想替他盡心盡力……,
但是,葉內斯特,對你……,對你,
有什麼珍貴的友誼?有什麼值得回味的愛情?
他所想要的我一清二楚。
第三者,哪能夠懂得什麼?
謝: 我明白。
狄:你還是不接受!
你?……不行!免談!……
的確也做得太過分,
誰會被擊倒,
就因墜入叔叔的圈套,
狄:(佇步在門口,向他祈求。)
貝: 很嚴重。
疑慮忽生忽滅,
葉:你有什麼理由?
聶甫烈達是妖怪!
然而,今天我不得不懷疑於心,
就如傳說,他的愛撫,
時間飛逝如箭……
我們都來了。
葉:(在狄歐德拉麵前責罵胡立安而感到驚愕。)
結果是不是很嚴重?
然而,這個社會
我不知道……,因為我以為……,
有人回答他,「女主人!」
那是胡立安的聲音!
葉:那會是誰?
沒什麼……沒什麼……:(聽。)
(幾乎暈倒在椅子上,雙手掩住臉孔。)
就是大帆船……
家父和我到達,
你真會打算盤。
看到那情景,就會脫口而出。
(放低聲音,低頭,避開葉內斯特的視線。)
印證那個時辰,
謝:我是被親情所矇蔽。
葉:(稍微移動;然而停下來。)
以劍尖把對方送上西天!
不,還有一些未燒的殘餘。
(僕人由內景退場。)
葉:我卻不以為……
我們的忠誠會保護;
你幹的好事,討厭的傢伙!
而為他擔心。我,我自己https://www.hetubook.com.com,
狄:聽聽……,有人來了……
柔和的細語從此不再來,
胡:(推開她,並且仔細地看她。用力站起來,不要他人扶持。)
狄:(相同。)葉內斯特
(站立,走向陽臺,一面念著殘缺的紙。)這時候葉內斯特進來,怔住,看他。)
狄:(顯然地害怕。)
引起整個社會議論。
葉內斯特,他不會有什麼作為。
一向體貼又恭順,
究竟是什麼決鬥?
去全心鑽研?
(用力把門推開。狄歐德拉出現。)
貝:(興會盎然而插嘴。他高興地補充說明。)
雨過天晴,顯出你更是光明磊落。
到他的臥房,放在他的床上,……
她的話很小聲,很低沉,
葉:(狂怒。)
這是高貴,令人欽佩的行為,
比任何人都準時,
(旁白)
熱情似火,遇到冷若冰霜,
激於氣憤,怒火沖天,
景九:葉內斯特,胡立安,謝維洛,貝比多,和盧達。
狄: 永遠不會!
可以任意稱它格言銘記,
與口裏想說出的希望,
看見一位英俊瀟灑青年,
膽戰心驚坐立不安。
不懼也不逃避,
或者有什麼事?
挑戰!……有人已來報信,
理性何在?為何把這些都加在我頭上?
貝:(旁白。)
貝: 我,
替別人設想善加惴忖?
被胡立安或葉內斯特
對不起,葉內斯特。
每一個思想都有愛
葉:(一種恐怖的聲音。)
(再看一次。)
旁觀者哪有什麼義務
狄歐德拉!那邊!……
是見證人?(向葉內斯特。)
葉: 基督保佑!
必定很快會出現……
葉:誰會這麼說?
有所求?
自負是最壞守衛者。」
一個沒出租的房間:
予以無情的控訴!
為那不幸放逐者,
如此就沒有謠言和危險。
貝: 閣下!
現在看剩下時間是否來得及,
而她,視為自己手足。
胡:(以瞭若指掌的語氣說。)
(異常氣憤。)
貝:(走近內面。)
謝:我們……
歡聲沸騰借酒消愁,
去他的家……唐胡立安毫無懼意,
狄:為我打抱不平……,誰……
但丁:「神曲」,
年輕的?
(兩人擁抱。拿起帽子。)
那是傲慢氣質……自我苛求……
貝: 不說也沒關係……
狄:(出自內心的焦慮。)
葉: 時辰還沒到。
葉:我想……
謝:你是在跟自己過不去,
貝:晦!葉內斯特。
給我;而我……,不。
上帝萬能,但這是人間,
葉: 不。
(給他看幾張紙,他以為那是劇本稿紙。)
狄:(手指著內景。)
是……有一張紙……
葉:想避免,我不答應;
瘋狂於戀情,沾沾自唇上。
為了報一箭受辱之仇,
在這不信神的世界
雖然盡力而為卻很難裝模作樣,
我們同心協力找出來源,
倘你真是瞭然於目
葉:為了我!
這些猜疑,鬼精靈
你必定清楚曉得。
胡:(聲音微弱。)
葉:(有點害怕,低下頭,也離開她。)
(對僕人。)
胡:(旁白,向謝維洛。)
我還希望……
難道你希望魂歸西天?
貝: 誰在阻撓我?
關於狄歐德拉的事件,
葉:你在看什麼?
我們的混濁不清,
我們這麼多污泥難以擦拭?……
甜蜜的信任再也不存在,
同進沙龍,
為什麼我會為那決鬥而赴湯蹈火?
來意已分明,
樣樣都是值得炫耀的珍品,
幾乎都被你拋棄。
黃土一杯?他得灰頭灰臉!
而他,聶甫烈達,見證人,
一次和千百次並無兩樣
那麼昨夜所寫的詩歌
燃起一座大火山。
謝:那麼是明天,當……?
「絕不,」葉內斯特向我發誓,
狄: 我要迴避!
可是這裏有個污染痕跡,
聶甫烈達!
看管他的黃金因為那是黃金
謝:沒關係,我等他,
葉: 聶甫烈達?
但是要我臨陣逃脫……做不到!
縱然不認識她,又是非親非故,
終日孤獨精神萎靡懶散,
不怕流血犧牲,
而這位女士又擔心,
看我這樣突然反常,
和一個子爵……
說!是誰!……誰被毀滅!
謝: 快走。
一塊塊方糖
主題就是這個?
大家同在這屋頂下
現在我要用技巧來問……
貝:(從外面。)
我們走。
一朝拂袖而去,
不會是徒勞。我們走著瞧。
狄:我做得不好,對不對?
壓迫著不幸的人們,
貝:你要下地獄!……你該去!
(大聲。)
那受重視的自尊,
就是那些閒著無事做的笨蛋,
貝: 不,
面對蒼穹……
而她仍然冠著夫姓,
(大聲。)
讓我們再看看。證實
夠了。假如那天恰好
(一屁股坐在桌子旁邊的大椅子上,顯得非常疲憊。)
你的賜予未免太豪賭,
葉:(為自己所說的話感到驚訝。)
隨便人云亦云去應聲附和,
一定使諾言實現。
沒有人曾經給予理睬。」
他說了名字……一個名字,
「我的天啊,胡立安在何處,
不能在聶甫烈達面前軟弱,
僕: 嗨,
而今你就要離此遠行……
事情已經僵化,
她是如此端正賢淑。
幾聲嘆息,
今天……命運捉弄……
狄:再說一次。
葉:假如那是他,在這裏:
另一位還沒來,他等待,
開口是痛苦的語言,
臉不改色,不發紅,
飄浮於空中
也非我所想的。
胡: 真寒酸!
我犯了何種過失,
貝: 怒髮衝冠!
似乎是眼淚掉在這裏。
葉: 不可能。
準備領受迎頭一擊
那個名字就是我?
葉: 可能是。
必得如此才能生活!
有時是大帆船,
於缺乏理性的壓抑,
我要不惜代價付出,
真是不識抬舉!
那個蠻橫不講理的傢伙
葉:很恰當並且也很特殊。
葉:不必疑神疑鬼;
過去隱沒不見,未來也深藏。
(失望,但是她知道,再要求也沒有用。)
胡:丟臉!丟臉啊!
僕: 是,先生。
聶甫烈達子爵的叔父。
狄: 是;
「敞開大門隨他自由,
我也曾經看過一次。還有另一次。
如果狄歐德拉也有此念頭,
要結束這場戰爭想辦法彌補,
狄:(他如此堅持,她受傷害似的委屈,因葉內斯特要替胡立安出頭。)
希望理性最後不會認輸。
什麼?
景一:唐胡立安,唐謝維洛和一個男僕。三個人都由內景入場。
你是飛蛾撲火。
明天是怎麼回事,
像面對銀幣的鑄像,
我似乎有記憶。
事情已經公開也受審判。
瘋狂!……等著瞧吧!……喔!
你的光臨,使蓬蓽生輝……
(憤怒的感情爆發了。)
(這時候胡立安已經知道了一切誘騙貝比多。實際上他只是為了葉內斯特的遠行而來的,所有的細節和偶發的事件的對話都由演員的才氣去發揮。)
各自愛護不渝。
路易士亞卡拉茲
心啊,你往何處去?
優美的文字大大地炫耀,
要傷害一位我的恩人。
葉:(相信,但反駁。)
很明顯的,是停留
多少人行色忽忽……,
和姬內拉王后的琵琶別抱。
是想到所受的蒙羞。
亂七八糟卻不知所忙何事。
終於像個大丈夫,
我是不知自己所云……
(凝視桌子,觀看但丁的「地獄」。)
葉: 我要逃避!
葉內斯特已定好計劃,
葉:可能。和*圖*書
狄歐德拉!
這是我所思,同時也是我說的話,
那一定是可怕的謠言!
那個相框已經空無一物,
夫人,你為什麼有所恐懼,
我如坐針氈忐忑不安,
你已盡了你的義務;
是藍沙洛的情有獨鍾,
貝:這種事
啊,狄歐德拉!……
善德被撞得紛紛碎落;
葉內斯特!……
算悲慘下場的熱情,
有人來找你?
人來人往熙攘不斷;
不過那是桎梏拴鎖我自己,
臥房也沒有通道,
失去記憶,人間贈品,
狄:(真情流露,雙眉緊鎖。)
其餘的我可當裁判,
沒人能夠承受得了,
狄:你的話我深深同感。
來這裏找尋葉內斯特?
胡:你,不要害怕,
狄:是。
一面說:「言為定,別人不可插手。」
(注視著右邊的門;然後,看後面的門。)
景七:狄歐德拉和葉內斯特。她,站在內景,不敢進來;他,在前景,轉身向她。
標準人才,臉孔發亮。
於神聖鏡框裏,
葉:是因為我不敢妄想,
葉:是這樣,但是很可怕。
顧客都是高高興興一口一口呷,
展開雙手說聲再見,珍重!
(移近他,熱情又興沖沖的樣子。)
葉:生命如紙,
葉內斯特……
猜想是如此。
如果丟棄人像以清理地方,
拾起信件,他就離開櫃台。
逞口舌之快議論紛紛,
貝:好吧!但願如此。
(很柔婉地。)
腦裏不斷地有聲音反駁我:
可是那不是天方夜譚。
聽你這麼說法,
葉:他的氣息將盡!……央求我!……
他必定是聖賢或哲學家,
胡:(旁白。)
你要阻止我;
於是,看見他們的人看見那情景;
「火,吞噬了我」。(El fuego que me deuora)
他站在有利的一方,
而子爵
以及看看葉內斯特……
我所坦言的內心掙扎,
僕:(相同。)
貝: 好!
狄: 誰都會這麼說。
前往美洲新大陸,
謝:聶甫烈達?
而同時面對他,
並且發誓,說你和一位女士在一起,
撒旦的思想,
臉上沒有化妝,
那麼是我……,因此……,他倒下……
(內景出現唐胡立安,唐謝維洛,和盧達,他們扶著兩敗俱傷的胡立安。出現的順序是:由左到右,謝維洛,胡立安,盧達。)
住嘴,謝維洛。
胡: 所有的人。
化成眾人共仰,
我要和他面對面!
因為……如果那個人
這情況,可能有兩種解釋;以我猜想:
貝: 何處?
面對自己同胞兄弟,
事到臨頭,躲不開;
逼得我不離開老家也不行。
昨晚,烏西達在卡席諾門口
狄:(解下蒙巾。)
(這些話說得很漫不經心,並且冷淡。)
胡: 還不盡然。
景八:葉內斯特和貝比多。後者由內景出來,沒帶帽子,行色匆匆。
一個大聲說道,「回來吧,葉內斯特,」
面對子爵的事已黯然?
謝:床!
為我潸潸淚淚瀉落?
接著唇舌交戰不已……
陰影,一道無形的牆
謝: 已經不知所以
在那戲劇收場的時候。
在空中飄浮。
我說了什麼?!
葉:(用力捉住他,把他帶到前景。)
這是我和她當前的冷戰。
是葉內斯特告訴我
我的朋友!……我的父親!……
如果他們所說的是事實?」
你已經涵蓋了全部,
(手扶著胡立安的右邊,下跪,上身前傾。)
日期是不是定在今天?
偶爾有種無名的思想
只要我看見她的面頰
卻是情有獨鍾口不敢言,
可是必須劍比劍用生命以赴,
啊,我想起來了。
想進來的人已經撤退。
葉: 為什麼?
假如,……那是多疑的人物,
彼此都不讓,氣定神閒,
(在桌上和地面上拾取燒燬的紙。)
(靠近他,低聲說。)
我受到委屈而哭過無數;
葉:(一時答不上來,口吃。)
我,歪曲者;我,獨裁者;
對我們加以侮辱?
倘你想想,如果葉內斯特
有時不知所為何事;
葉:他會退縮?
謝:走開!……你沒看見?……要讓他一命嗚呼!
是我丈夫,他愛我?
「大帆船是一部劇
那是在亞格曼特平原
怦怦跳!
貝:他不是說全盤都已瞭然?
或進入戲院,或並肩散步,
(他以勝利者的表情看他們。視線由胡立安移到謝維洛。)
胡: 痛苦,心裏準備著面對這一幕戲劇的收場,
謝:胡立安,你準備怎麼辦?
毫無道理的到處傳遍,
(大聲。)
無論如何我要給他懲罰。
那是聶甫烈達的錯誤……
一個人為另一個的試鑑,
欠缺考慮遽然下筆
誰都莫奈我何,
這本美麗的書曾被翻開過。
而且旁邊沒有別人,沒有別人。
葉:狄歐德拉!
兩頭燃燒而後自毀,
葉:一點都沒錯。
我們所辛苦賺取的龐大財富。
謝: 這算什麼房間!
是!……殺死他!……(向謝維洛。)
謝:胡立安!(同情地靠近他。)
胡: 我不是跟你說過
(指著房間。)
(念。)
那是一本談情說愛的書,
我想等到最後,
沒人理睬!我懂得,
她們如鋒的剪刀,
喂,我不打擾了,讓你自由自在;
人家已經來通風報信。
謝:好,你去吧。
她是一面明鏡映出
是老闆的推薦拔舉。
像那個樣子?
或平仄的詩韻
多麼痛苦啊!
狄:好;說……
葉: 是,狄歐德拉。
世界變成了撞牆車
或是由第三者來調停?
帶給他的下場是噩耗,
乘風而去,馳騁無痕跡。
一個小聲說道,「你不要再來,」
我不希望你死亡!
難道沉默的性格也有礙
貝:(小聲向僕人說。)
你毫無過錯,
其餘的事,就是不願受欺凌,
是一位血性的大丈夫,
我要殺死他!
(趕緊改口向唐胡立安贖罪,以沖淡他剛說出的冒犯。)
請你勞駕,女士……
三個月,魔鬼的門徒!
遵命。再見!
而事情再也不能迤邐,
盧:我真不懂!
只因這是很嚴肅的事情,
我在說什麼?唉,大笨蛋!
貝: 想見你的人。
不要言之過早;
幕下。
一口接一口灌進黃湯,
我親愛的丈夫為何悄然若失?
我們去瀏覽一番,
胡:你也是。除你而外,
不必拐彎抹角閃爍其詞。
(昏倒在地。)
葉內斯特再也說不出名字。
是誰?狄歐德拉!!
葉: 不幸得很!……
葉:然後?
葉:唐胡立安!……我的大恩人!……
牆壁也閉口非敢多言!
不可能,現在不是時候。
僕:我是等著要送你出去。
她必定會反覆揣想:
我記不起這是什麼東西。
其餘的都不在乎。
謝:你反對?
在這以前曾有狄歐德拉的相片,
大大的沙龍,昏暗似睡的光線……
狄:來龍去脈我都清楚,
據說你想見我:
謝:倘使你的態度是如此,胡立安,
實際上毫無辦法聆聽。
一個朋友……對胡立安……
唯一的希望是懇求各位,
對一位女孩視同太陽,
(稍停。他們像熱鍋上的螞蟻焦急地靠近貝比多。)
僕: 不在,先生,
他和她都以全副心靈,
而他是節節前進,
輕鬆愉快樂觀。
葉: 說啊!
為何氣氛如此凝重,
該如何像一位紳士,
總而言之,因為人的情緒
謝:真是太善良了。
毫無價值,
是福,是禍避不過,
不然就是我笨拙未能達意,
不過,西班牙文中難道
我,被她被我的愛所傷害,
狄:假使他知www.hetubook.com•com道!……
胡:不要如此說我的狄歐德拉!
遇見卻是陌生人,
先安排心境,
……快!……
葉:(隨著狄歐德拉而移動。)
真像是揹負世界的叛徒,
有個男人心中懷疑,
只是有著人體的形象,
你已經瞭然於胸
你要走……,我……想同行……。
無情的婊子毫不留情。
在子爵的家。
而胡立安呢?
胡: 不必這樣。
冷靜的腦子裏有什麼?
過後再把門上閂,
我要狠狠地懲罰他。
使這二人如此蒙受損失,
你一句我一句!……
逝者已矣毫無躑躅,
外面有人在說話……有人來了……
而她一定是神聖不可侵犯,
不要說是誰以免傷毀,
難道是因為那個瘋子?
好兄弟啊,你難道不知道,
貝:(大聲。)
你的怨恨,那是傷心;
回響在桌上的咖啡。
共聚一處加以舉證,
並且又在眾目睽睽之下!……
貝:是詩歌。你知道的。
葉: 發生了什麼事?
而我一手造成的損害
胡:完了!還沒完吧?
謝:聽你這麼訴說,
葉:(請她進來。)
慷慨行為而換來的善行,
厭惡!倘話說自我的口,
她是如此年輕貌美,
是搞亂而成不仁,
我知道……人家知道什麼。
(靠近桌子坐著。)
當我獨處反覆思想,
貝:你想到郊外?
然而,我卻只有逆來順受。
約定在沙龍,我卻不知哪一間。
我也注意到一件,
豈不是欺人之談。
狄:(幾乎抑止不了哽在喉嚨的哭叫。)不要做夢!上帝!
在此節骨眼,在此機遇裏,
而我愚蠢地不辨是非
他倆不是常常形影不離
貝:(旁白。)
是愚笨無知,灰心冷淡
唯有讓他們細加深思。
(旁白。)
黃河缺口,二個男子漢
葉:(撿起紙,看了一下,然後遞給他。)
而他是樂得精神慌亂。
他衝向聶甫烈達。
無言的聲音我自語:「他們說謊,」
胡立安知道了決鬥!
於是把臉孔罩起來。
駕一舟帆船,
像席德準備離去,
逕往去找見證人,
作品就會產生這種現象,
這種權利還會推諉?
也就不會受損,
終於找出它的蔽處,
清澄萬里藍天。
他們又說出一個女人的名字。
葉:可能不是你的丈夫。
而他們出現……
有一位年輕貌美淑女陪伴,
是為了避嫌?
一旦知道真相顯露,
證明他是一人高貴人士,
胡:去找那位子爵。
二人攜手締造,無人來干涉,
貝:挑釁。
對不對?
(旁白。)
(胡立安和謝維洛由內景退場。)
現在……,認命吧,你……
何況又是那麼荒誕不經。
榮譽和幸福
葉: 劍!……
貝:我,頭昏腦脹!
胡: 沒錯。
或有時在公園泛舟偎倚?
葉:奇怪。
貝: (旁白。)
能夠細加捫心,
還有
妻子的上上之策嗎?
是有名字而且我心裏有數;
明朝不就是事實真理?
算無賴的中傷毀謗,
(中斷,離開他,接著幽怨地說。)
狄:我來的目的,
而我是一個忘恩負義的人,
貝:葉內斯特打他。
因為事情開始於一天早晨,
還有算不完的爛賬,
裝飾豪華的多少沙龍客廳,
有什麼話不得不說,
他知道來龍去脈。
葉: 對。
她,整天哀愁哭泣不寧;
狄:(驚訝。) 死?
好像是女人的聲音……
共生活,愉快又平靜,
這件事情並不難,
謹守他的諾言。
貝:並不全為此,唉,魔鬼的門徒!
而事情發生之後,我,懦夫,
同進劇院,攜手散步,
貝:(旁白。)
你一定要替我解釋。
狄: 心
謝:你要去冒險……?
這個可憐的孩子衝開了。
只有這一句。
胡:葉內斯特已經接受
她會投入別人的懷抱當情婦,
我是剖開胸膛面對兄弟。
胡: 不,不必如此!
那是男男女女彼此之間
似乎為那超人的匠藝,
被妻子輕視的丈夫
他也坦誠言明,
狄:(靠近他,聲音很小,小得好像連她自己都害怕聽見。)
如果他沒有把握……
已婚之人想平靜過日子
貝: 當然是他們……
從卡里茲出發最好,
也不能維繫兄妹的情懷;
而我,葉內斯特,並沒什麼顧慮;
他們向閣下問好。
為拯救
有人瞧見他們的形影,
胡:由於爭吵……為什麼?
他是自己的主人,
你用心思索並且如此著名,
那是因為我的歪想引起的錯,
這樣做有效又省事,
胡:要怎麼決鬥才罷休?……
葉:該來的總會來,蒼天萬歲!
因為我就是我!
誰都是一樣,要適當的自衛,
損壞我和內人的名譽。
但是我卻是那燈芯
狄:(訝異。)
葉:為了我!
狄:為了我!為了他!看在上帝份上!
我們的輕率行為。
否則怎會是正人君子。
貝:他已無選擇的餘地;
於是呈現的景象紛紛不一;
他會進來?……
謝: 不要再惹是生非!
和聶甫烈達,他是高手
由謠言而引起爭吵!……
又有人來了!
在一個美如史詩的村莊,
至於所談的事件,
葉: 胡立安?什麼事?……
胡: 是真的,我知道
而在內心深處的渴望,
胡:(旁白。)
這不是我說的,
你可知道我的矜持和饋贈?
謝維洛,你是否聽見?
只有奮勇向前去除敵,
貝: 是這樣沒錯。
而在那陋室與失望共陪伴。
他們抓他的雙手……
這一切,從何得來你知否?
(大聲。)
沒有適當的名字加以稱呼?
今日瞎猜憨測胡言亂說,
葉內斯特,你是頂天立地男子漢!
因為你,你有何罪,
(憤怒。)
胡:葉內斯特!你弄錯了!
狄:你有自信?
既然幹上了,我決不後退!
貝:你看。
(向前。)
(指右邊的門。)
義不容辭,並無不對,……
有事,請隨時吩咐。
還有全部工廠的信用
小心啊,我是不隨便
手腳伶俐口齒清晰;
大驚小怪,誰不知道!
叫人不要莽撞愚蠢,
我得噤若寒蟬?
胡:那也不能這麼說,兄弟。
我承認犯了某些錯誤,
葉內斯特必定會來。
沒什麼……,我得見你!
你的火吞噬了我!
可笑的人類不同形象扮演!
事情未到
再見,叔叔;再見,爸爸!
狄:不是胡立安!
把摯愛視成有害,
狄:沒什麼……時光一去,
謝:哼,不然來這裏幹什麼?
景六:葉內斯特,僕人,和貝比多。
(態度堅毅,觀察他兄弟和反應。)
我,莫名恐懼懷疑不定;
而那一次,加起來是四,
胡:走。
不讓他就這樣到處飄泊,
而我叔叔,他尊敬如父;
一加一等於二;一點都錯不了。
對那位神秘兮兮哲學家
為何對我的愛情不相信?
這是擁有寶藏的主人,
何必去在意那些中傷?
為何揚帆?誰在船上?
哭。
你說人間的謠言傳聞,
何必裝蒜,遠近皆曉。
你要我妻子步此後塵,
重要的是,務必要記住,www.hetubook.com.com
我也盡了我的義務:
據說事情相當嚴重!……
總得有人把那笨腦瓜修理。
可是那大帆船,我說,
讓筆尖任意奔馳……
(向貝比多指示。)
可是過後我又自問:
單身輕便出行;
胡立安早有準備,
大丈夫怎麼隨便侮辱一位女士。
懸在半空,在風中飄蕩,
葉內斯特縱使窮思熟慮,
就謠言生非損他名譽?
我就想到那是為葉內斯特而流,
我必定為你而犧牲……
難道還想成為聖徒?
嫉妬,被毀,而低聲下氣,
我自己不在乎一切,
一點都沒錯。
我看了,卻是昏昏然,
(拿書給他看。)
他偽裝心如止水靜靜無漾,
就恨不得用發抖的雙手
謝:荒誕無稽!
失去了他的信任?
雪茄煙灰紛紛飄落。
使人敬畏不敢有邪念。
請你不要見怪。
我的外表和內在並非一樣,
葉: 為了你?
胡:不,我不是胡言亂語,
每個細胞又是那麼浪漫。
葉: 不。
面子問題豈可任人踐踏。
千萬不要予人以口實,
散發人們的歡樂,
或者是你歪曲了我的本意。
不,謝維洛;為人不可如此
責罰我的愚蠢和口舌。
含恨不言又逃之夭夭,
(走到前景。)
懷疑啊!……懷疑啊!…
跟他生死決鬥
算人間的不幸事件,
他得勝,我失敗,
怎麼會呢?
曾經有過一次?
(抓住他的肩膀。激動。)
(自信的樣子。)
而你,胡立安,你是純潔的,
胡:說什麼?不願意?
是許多次或僅是隻有一次,
要避免決鬥和分手……
我必須和你好好談談,
這部劇本的取名,
葉:你的話有道理,夫人。
微笑已冷藏,
青年也給它回吻,
主人,不能再拖了。
並且走近這邊……
人云亦云,繪聲繪影:
葉:(失望。)
更多的毀謗還會繼續有!
個個情緒非常激昂。
若他遇到像你的情況聽見人家出言毀謗。
把那些傢伙的名譽,
喜怒哀樂甘苦善惡。
只結合於污穢淤濘?
你們是……,啊,是
謝:(走近內面。)
他不是要去布宜諾斯艾利斯,
不然,這一切都是幻想。
他準備好醜行的剝奪;
狄:可是現在……
景五:貝比多和葉內斯特
是這樣叫人傷感……
鼓簧之舌卻哈成一氣,
「誰敢侮辱一位有榮譽感的人?」他大叫。
沒有友情、感恩、仁慈,
像人人都會有的懷疑,
向上帝發誓,我生來
先生,難道能夠召集路人
你們會在這裏集合!
管它是三七二十一。
貝:還缺什麼?
謝:真是簡陋!(看房間。)
和著狄歐德拉的韻。(Teodora)
唯有兄妹情誼別無他途?
還有我的名字和名譽!
指指點點黃金也變成穢糞。
永遠不會倒流!
葉:他們比完了?
難道你不知道,
這對大帆船並無不當;
擱著一塊大石頭
萬分慚愧,羞澀滿面,
恕罪!
取消那個決鬥。
流血而死都是因為我,
謝:難道你沒聽清楚?到死為止!
大帆船是微乎其微。
患難與共豈能虛擲光陰,
允諾替他送信,
狄: 什麼可能?
一位彬彬少年奕奕精神。
我們被隔開而慢慢疏遠。
貝:誰?
傳說是定在明日,
貝:可是,那是詩歌,對嗎?
一男一女
哪個女人因為愛我
杯盤狼藉處處飄忽,
對你?可憐的女孩。
葉: 是。
只要為名譽或榮譽絕不會旁觀袖手。
而心緒受痛苦煎熬?
走開!走開!
給予純潔的愛情,
然後,耐心等待直到
貝:我也不懂!
葉:飛啊,時間!
還有不同的一部分。
可是無能為力……,
今天是決鬥日子,劍比劍,
倘若這就是原因,壞透了!
被我以憤怒加以驅走。
(消失於內景。)
要先知道動機。
想取勝?
整個腦袋都是熱情滾燙,
你說,人們有否多加用心?
縱然天空翻倒。
景三:胡立安,謝維洛,貝比多,在內面。
只要走到光亮的陽光下,
為何不設法破鏡重圓?
並且「幾乎從來沒有的事」,
上帝!請你保佑唐胡立安!
鐵,心,和手。
(人在裏面,把門關起來,用身體擋住。他們扶著氣息奄奄的胡立安,佇步,訝異。)
胡:我一定要阻止。
(壓著胸部。)
不要在我家,我的洞房內
葉:都是我不好!
我是無聊地打發時間,
謝:照你這麼說,
而隨心算任意增加次數,
是何等艱難!
滿臉羞色頗為慚愧。
表明反叛的心情?
這位佛羅倫斯詩人,
我不忍心讓你受苦。
自得其樂,收斂忨歡!……
貝:(出現在門口。)
我已有十成的把握,
豈可讓她受欺凌,
縱然對最敬愛的人也會懷疑;
而後,往家去:
如果隨便說出……那是不智之舉
葉:我們不再談這件事。
(他和僕人進入內景。)
女人都會向他拋媚眼,
跟隨於棺木的後頭
是從大作品
而你說那是有道理!
貝:(不再唸了。)
別人造謠生非捏造謊言,
葉: 我
我絕不相信那是真,
明天,他不走也不行,
我……
葉:狄歐德拉……請你原諒;
對你們再保持神秘也沒用。
狄: 沒有理由。
不是。
忘恩負義是要顯示,
「假如不是謊言?
面對子爵絕不迴避!
並且罪行昭彰。
胡:而狄歐德拉就是那個女人?
是什麼鬼念頭佔據了他的心思,
我丈夫跟我一樣
榮譽的堡壘
狠心一走,離開我,
不懂得榮譽,
恨我……沒關係……我瞭解!
葉:最少是兩個……
皆無法逃脫遁形於……
(胡立安簡稱胡;謝維洛,謝;男僕,僕。)
謝: 你不是已經聽見?
如果我們移近相偎依。
於她女性的自尊與情愛,
和子爵討個公道不認輸!
貝:那麼,先生,事情是一團糟!
那一天變成無數不同的一天。
你必定會看見
雖然我坦誠承認,
狄: 是,我相信如此。
葉:唉!謠言強迫你接受,
於這些歪詩
現在全部都集合,
為什麼我會為她把人軀捐?
我要挺身而出,因為最後,
謝:(向胡立安旁白。)
天上的神明也免不了會有猜疑!
絕不會再回頭?
葉:上帝基督!
沒有愛情就沒有妒嫉。
比勞動服務更需要專心,
愛情混濁不清潔,
謝:你來這裏幹嗎?
大膽賭注下突發的事件,
一大早就出去了。
在這不公平的裁判
事情忽忽已過去;
你的語氣,讓我悵惘;
發生什麼?天大的不幸!
雖然我也暈頭昏腦,
千百人親眼看見,
狄:(她一句一句仔細聽,全神貫注於葉內斯特的激昂音調,移近他,激動地拉著他的手。)
進去!
剪得粉碎稀落成灰,
這不是找藉口逃避,
我們來這裏是應該的。
比灶房更多的煙霧,
他們已經接近麻木,
這是何等丟人現眼的事情?
上帝!多麼神秘又是
葉:(相同。)
兩種極端情緒互相攻擊,
這是人間的自我主義;
彼此之間有個深深的鴻溝。
是為了報復我的輕蔑?
想變成為個人所有,
而他,高貴又慷慨,
謝:主人在嗎?
這個女人是另一位,不只一次
那很可能,我們的主人
風流韻事,「第三位」
貝:是在某個建築物?