退出閱讀

諾貝爾文學獎全集3

作者:班生 葉卻加萊
諾貝爾文學獎全集3 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
大帆船 第三幕

大帆船

第三幕

  (胡,謝,梅,由中景,右邊,出場。)
 他們都在浪潮泡沫的笑話裏浮沉,
葉:我會污染?
貝:是這樣,為什麼要藏躲?
 於是訝異地問我自己:
梅:   你不愛他?
我親眼看見,他的手對你不乾淨,
 顯然的,受到誤解與污辱……
狄:     好了!……安靜!
 狄歐德拉!那,不是!
 不是牢騷恨言;心聲沖天庭!
(從此開始,他已經是身不由己。)
 雞卵密而有縫,無法一手遮天,大奇蹟!
 難道是一片虛偽?
梅:她是罪有可贖。
葉:不,父親!
葉:我不相信。(又停。)
(這時候,或任何時候由演員認為方便,扶起她,扶著她的肩。)
 一眼也不看我……不關心我的死活!……
梅:  你不會聽說
葉:他說什麼?
 不是沒有理由。
 是像你和別人所說的一座火山口。
 像風吹草動坐立不安,
 一千零一次的誓言,
狄:(向葉內斯特,帶著他。)你走吧!……
 想去看他;由衷之言。
(狄歐德拉想分開他們;但是他用一手輕輕地把她推開,手並沒放下。)
 那狂暴會像排山倒海。
 世界和你的侮辱
貝:你往何處去?
 愛他?耶穌在看著我!……
 本來想一去不回頭,
 夫人,你就失去
 他對我?
   我還是主人!
 我做錯了,唉!
 讓我單獨一個!
梅:惡名昭彰!
 或是因為故意騎樓觀望!……
 那咄咄逼人的語氣,
 而扶他回來。……唉!算了吧!……
 把我視若旁人?
 不流一滴眼淚。
 對別人我雖然討厭,
 只不過是女孩一個,
 以至於造成我是兇手,而他死亡,
 她在你家……
 兩人之間的事從此一刀兩斷。
貝:   稚氣未脫,
謝:對我!
 從寬寬瞳孔到周圍
 燒熱已退,我終於看得很清楚!
 這些醜名會是真的?
謝:    你又來了?
 絕無理由造謠生非侮辱他,
 他是熱情有血有淚之人。
 但他也有脾氣,不說也罷!……
葉:   不。
 我費唇舌表明是否清白的人!
狄:夠了,葉內斯特,同情心!
胡:    為什麼不走過來?
 你看見嗎?……不是哭叫!……眼睛乾乾地!
 可是有人卻漫不經心人云亦云。
對不起!……我真是愉快!……
梅:   要有技巧。
 而熱情如此感慰,
 另一端也是死亡
 加諸於她各種的折磨,
(向梅兒西底絲請求。)
謝:(對貝比多,分開他。) 讓……
葉:罪名是謹慎和小心!
葉:(旁白。)
 為什麼眼睛閃爍發亮?說啊,葉內斯特!
狄:    我是,
 葉內斯特,我們還是各走各的路。
葉:     全都是。
胡:    不!……我不相信!……
狄:(小聲向梅。)不要逼我。
 憤恨凝結於心,
   撒謊!
狄:(用力離開他。)唉!不要!
梅:(愛理不理。)
 一個造物者!……一個希望!……好;
胡:她的最後之吻已消失於你額前!
(停在相同的門口。)
 當面把牝熊攆走,可憐的女人,
 過去的悲愁和著眼淚低垂。
 滿腦縈繞著幻想!
 世界上沒人比他更重視名譽,
 上天會有公正的判決!
 快!……把她趕出去!……(對兒子。)
 狄歐德拉,你不要拒絕!
  只有:你是可憐人!……請出去。
葉:    隨時奉陪。
 視我為狡詐狐狸,
 衝向人生悲慘的海峽,
 馬德里城全都知道!……整個馬德里!……
狄:好了,葉內斯特,看老天爺份上!
 我們為什麼不能就乾脆說?
梅:我也有同感。
狄:    不是真的!
 他走到裏面又轉回來,走近她。狄歐德拉感覺他走過來,發抖,但仍然沒轉頭看他。)
胡:   不必發誓,
 在你把他攆走之前,謝維洛已曉得
 於未來,名譽,和良知。
 要我流盡脈搏的最後一滴血,
葉:   去哪裏?
 好,現在我已經明白。
葉:我瘋狂地出去……,上前……,喊住他們……
(葉靠近胡立安;胡抱著狄歐德拉。)
 我的胡立安多麼憤恨!
 哭,哪有什麼用?
葉:  毫無疑問。
 你的感情我最注意,
梅:   只是表面。
葉:(旁白。) 忠誠有何用?!
 齷齪渣滓的悲哀良知!
景十:狄歐德拉和葉內斯特。葉內斯特坐在桌子旁邊的椅上,狄歐德拉往右邊。稍停。
(向梅兒西底絲,尊敬的語氣。)
胡:(向謝。  )不要插嘴!
 也說著:「狄歐德拉!」
(突然抓住她的手,激動地把她拉近,兩人愈靠愈近。)
 無恥的第三者,你就回答:
狄:我不知道!……怎麼辦?怎麼辦,葉內斯特?
 整個村莊到處是人群私語,
胡:(向狄和葉。)難道你們膽怯?
梅:之後你並沒有說實話?
景四:梅兒西底絲。貝比多,和葉內斯特,在內景。梅兒西底絲坐在椅上:貝比多站在另一邊;葉內斯特在中景,沒人向他打招呼。
(尷尬的表情。)對你……,縱然我不高興……,對你……我必定事事順從。(恭敬。)
梅:他的內臟有致命傷,傷口在發炎,
 而上帝給她偌大恩惠。
 不留絲毫憂悒蒼白,
 血流出來,兇手站著……而一人倒下。
胡:   你們否認!……你們否認這件事!……
 扼殺我的未來!
 形影不離。我深深相信他愛他
 我一定會熱血奔騰憤慨莫名,
 不吐半滴苦水,
 他不聽我的勸告;
(指著胡立安的房間。)
 以為我是言行不一!……
 你們還想要啥?……那麼,還有:我不覺得驚奇!
 為什麼對胡立安奉如神明,
 我知道了!……我知道了!……他們騙我!……
謝:終於……丟臉!
 一切都呈現於我眼睛!
景六:狄歐德拉和梅兒西底絲。狄膽怯地進來,佇立靠在胡立安的門口(中景右邊)。心神不寧地聆聽,手帕掩住口。啜泣。
 我是留著不走。
葉:我要死!
梅:(相同。)  不!絕不!
狄:我有所思?
 我要離開西班牙!
 他必定狂怒得像一頭牛。
 流盡最後一滴。
 為我冒生命的危險
梅:你叔叔呢?
 是……我要說出來!
 我想你對那年輕人的生命
 既沒弄髒也不有污穢,
狄:   那不是真心話。
 唉!上帝!祈求你,
謝:進來!狄歐德拉!……進來看看!
狄:  不。聶甫烈達
(真正的愉快。)
 然後……離開這裏!
 你該在狄歐德拉麵前下跪,快!
 事情……
 那麼請不要害怕,狄歐德拉;
貝:   我們再找個時間,
貝:   存偏見。
 你儘可埋怨過去的我,
 看起來令人厭惡與驚悸……
(他強迫他跪在狄歐德拉面前。)
    對不起,女士:
 而「那件事」說足胡立安代我赴約,
 而我在這裏也就將斷氣!……
葉:狄歐德拉,他還想要什麼?要求我們什麼?
葉:你曾經說過。
 他來了。
  骯髒齷齪的語言隨你怎麼說!」
 在悲哀與受辱的時刻,
景五:梅兒西底絲和貝比多https://www•hetubook•com.com
 希望你們不要誤會是為了我自己。
 你也得被驅走,離開這個家,
貝:   多麼不幸的災禍!
 誹謗中傷置之不理,
謝:再說一遍?
 唐胡立安?……唐胡立安?難道你不知道
 並且激動地鏘鏗有聲
梅:你不考慮一下……?
謝:    不要讓她進來!……
狄:也不是為他!
狄:(愈來愈焦慮。)
狄:(失望,痛苦。) 我想去看!
(想趕上他們,但是力氣不足,搖晃。)
 而我必須背義負恩?
(走近並威脅狄歐德拉。葉內斯特剛走了幾步,停下來;但是,後來下定決心,繼續往前走。)
謝:(對兒子,指著葉內斯特,瞧不起的樣子。)
 我就會看見,因為我將仔細觀察,
葉:好;那麼你想怎麼樣?
 傾盡全身的熱情。
 我死……好吧!……
葉:認知的問題!
 他把她交給我:過來!狄歐德拉!
 這不是一清二楚嗎!
胡:(抱住他。)只有你!你……
葉:    先生!……
 就是如此!……  (旁白。)
胡:   等……等一下!
葉:這是他罪有應得!
謝:(對他兒子,指著狄歐德拉。)把她趕出去!
狄:   悲哀的命運!
 不必再哭。現在我跟你說,
    我?……耶穌,怎麼回事!……
 不!口出髒言叫我唇爛,以及我的笨頭
謝:對我!你敢這麼說!
 使他遭受傷害,
(狄歐德拉呼吸困難,事實上在啜泣。)
 公平!……理性!
梅:   先生!
 她緊閉雙唇已成啞巴,
貝:   哼!
 傾耳細聽脫口之言,
 你們可以發明!……我,去撿取!
我真無法對你說什麼,
 否認!……很顯明。
 所說所想更瞭解?
     我的天啊!
 是因她的丈夫,我瞎眼的怒氣向他攻擊,
 心有所思,路有所歸,
(葉和狄站起來,彼此靠近。)
 而那劍客心受痛創自作自受;
狄:再見!……祝你幸福。(沒轉身看他。)
 難道一定要我隨你的安排!
 你為什麼又回頭?
 把我剛才所聽的話再說一這,
 自己也不知所以,
 你們不是似兄妹之情相愛?那麼證明看看!
狄:我要看他!
景二:貝比多和梅兒西底絲,在內景。
謝:   為上帝!
 生而單調,枯燥無味,我無怨言。
梅:瞎子吃湯圓!
 你,膽怯者,懦弱者,
(斷續說,聲音悲慟,然後,昏倒在中央。)
 是不是?……是不是?……我是如此想法。
 葉內斯特這時候在大街小巷蹓躂,
 態度嚴厲或是冷酷,
 帶給我們的禍患。
 以顯示你是這一家的女主人。
葉:先生,我深記著家父!
狄:那麼我們就不要忘記。
胡: 你要維護他?……你維護他!……
(大聲,向葉。)
葉:   我!(稍停。)
 一端,死亡在等候,
 他們欺騙我!……說謊!……悲慘!
狄:    不!
謝:(向葉內斯特,面有怒色,小聲,唯恐胡立安聽見。)
 發誓說要報仇!
 以右手奮力揮舞。
胡:我要在你臉上貼上罪惡的記號……
 審判!……勇敢!……(向葉內斯特。)
 比另一個更浪漫。
 請你離開這個家。
 是因為厄運命舛
 逃避我!……叛徒!
 把我的血化成為眼淚,
貝:   倒楣!
 你的生命!
(狄和葉想辯解,但他不給機會。)
 無不用其極的侮辱和破壞?
 只是來探望是否還有希望……,
 之後……子爵……
 但是不能……(指著胡立安的房間。)
梅:他到哪裏去了?
 你的熱情和思慮我會想……
 閒言閒語並非全是空穴來風。
 輕視叫我比死還痛苦!
 淤泥之心,沼澤之靈,
(狄的表情肯定,但不是面對他。)
(稍停。動作和眼光由演員的演技表現。)
 勸慰,態度和動機
 但願一死了之!
葉:狄歐德拉!……(向前要扶住她。)
 如果你丈夫容許我,
 絕無惡意!我的運命真乖戾!
 偶爾說聲:「狄歐德拉!」
 詩人,幻想家,異想天開的人,……
梅:我要打破沙鍋問到底。
 因胡立安報了仇,
 我對他的感情是真摯的!……
 雖然對我造成的傷害,
葉:   因為擔心
葉:以家母最後的一吻!……
 為他失去的幸福;為她的名節,
(準備擁抱狄歐德拉的姿態,不在乎他人的眼光和態度。謝維洛和貝比多在前景,這些動作他們並不覺得有何不妥。幕下。)
狄:再說一遍……耶穌!千萬遍!
 當然是胡立安。
  狄歐德拉!……
 而今,你們為何四眼相對?……叛徒,為什麼?
 我自己……(想走近狄歐德拉。)
 你們兩個很親近。
 我一定遵命,一定實行。
葉:(向貝比多。)
 不是尖銳的哭叫……過來……近一點……再近一點……
貝:葉內斯特,你聽好。
 如此大,不……,比葉內斯特更大!
 而得意忘形;
謝:  胡立安!好!
謝:你!
葉:   再說也無妨!
(梅兒西底絲看她似乎不是真的後悔而有不悅之色。)
貝:我去看看。
葉:直說無妨。
 困難的是,葉內斯特,是否可信,
 更是名譽掃地,更激起義憤:
梅:(刻意說。)喂,
葉:如果嚎啕痛哭,如果啜泣,
 葉內斯特去了?……
狄:    當然。
梅:聲音小一點,葉內斯特。
梅:請你馬上離開。
狄歐德拉!
狄:他的情況怎麼樣?怎麼樣?
 因為別的還有更容易更充足的……
 額前汗流泫然,
 疑慮也會溶解
 冷眼旁觀。敵視靜寂,無言驚奇!
梅:    是啊。
 我就是我;坐不改姓,行不更名;
 他是明辨是非的人……最好!……希望他來!……
謝:   為了她!
 把你的話說出來就好了。
 在這無情的戰役裏。
 我自己,有罪,你以為呢?
(稍停。謝維洛冷眼看他們。)
 你的判斷……,我已看過
 最糟糕的是錯誤連連!
狄:我的話是句句實言!
 為他!為她!
 你,狄歐德拉,也是……應該那樣……來!……
 可是還得馬虎敷衍!
 我嗎……有何所懼,有何所思?
 一場殘忍的肉搏,我失去了
貝:   上天保佑!
 他!……葉內斯特!……聖瑪麗亞!……
謝:走,胡立安……
狄:  還會是誰?
 滾開!……滾開!……否則要你的命!
貝:   殘酷!
 才不久,在這客廳,
 如果不犯卑鄙的企圖……也是輕浮。
(葉內斯特喜形於色,看見狄歐德拉維護他。)
 是出自撒旦的嘴唇。
 你的問話若在別時候。
(思索一下如何說。)
葉:可憐的女孩!
 呼叫,吞氣,說服,瞪眼,淹沒:
葉:我做了什麼要遭此……?
狄:難道是說,你比我自己
 說實話!
 這不可避免的疚疴。
(稍停。)
狄:冒犯你,葉內斯特……,不!你相信我是……?(不看他,矛盾,害怕。)
 不是為他……為的是我,我的痛苦……
 梅兒西底絲說得不錯……hetubook.com.com
梅:他會有?
 在這以前,我只說說而已。
 未來,榮譽和我的良知!
  只聽妳一言!
 事實足以證明?……上帝,事情真是如此?……
 當為人,我,那個人連累了他,
梅:令人哀傷,我有同感;可是
(叫狄歐德拉也跪在他面前,他強迫他們對視。)
 為那恥辱,愛情與恩惠遭受曲解……
狄:(激動。)我不想見他!
貝:   出去了!
 我會是像他們所說的女人?
葉:做不到。
葉:狂怒的運氣!
 但是,「有」人嫻熟歷史鉅細不漏,
 這些變節都是無中生有!
 跪下!……跪在地上!
 看十指蒼白,像沒感覺的爪;
 想下來……,珠淚縱橫!……
 沒騙我?是實話?……沒弄錯?
 鼓起餘力想起身,
 是懺悔或輕浮?
 難道是有啥隱情?
 在我面前混合為映像,
 真理是我所求!……
胡:那麼,在我面前你們彼此對視看著……
 我要發誓,我要發誓。
 兄弟!
貝:不準!
 不因那眼光而徘徊,
 她對他應該慈悲!(指內面。)
葉:    是,我的生命;但不是現在。
 榮譽,親情,愛情,還有,
 我是不在乎,雙腿似植物
(搖挽,靠著椅背以支持不倒墜。)
狄:   什麼事?請說無妨。
葉:狄歐德拉,你也要我走?
 你不像我的母親,我的姊妹,
 唉!
 葉內斯特並非如你所想的人;
謝:(向葉內斯特。)  復仇!
景七:狄歐德拉和葉內斯特
胡:不要褻瀆他的名字和美好的回憶!
 上帝保佑,不要讓他碰見!
 我的焦慮……我的痛苦!人家怎麼說?
梅:狄歐德拉!
貝:   聶甫烈達罪有應得。
    如果我
 比愛情更深的是失望。
胡:(微弱的眼光不停地掃視他們,不相信的表情。)
葉:   是真的?……
狄:那邊!
狄:痛苦的呼叫!
梅:   在樓上。
 而歷史就有了這個事件,
(突然站在狄歐德拉和謝維洛之間,把他們分開。)鬆開你的手,無賴!
貝:   無與倫比!
僕:我是順便經過。
狄:胡立安!叫……
梅:為誰?
葉:梅女士,請你聽我說:
葉:她走了……被逼離去。
狄:(表示興趣。)
謝:   天打雷劈!
 是因歇斯底里的痙攣震動喉嚨;
(四個人迅速大叫。一時紛亂。胡立安一直站著看葉內斯特。梅和謝阻止他。)
 可是你忘了,
 那些光芒是光還是火!
 而我像是在地獄!
(向狄歐德拉。)
貝:   呻|吟!
 現在沒有冒犯將來也不會欺凌!
 我要刺探她的心。
 你的鼓勵叫我感到滿意。
(轉身,然後以堅定的表情和尊嚴向僕人。)
葉:再見,狄歐德拉!
(旁白。)
 那高貴又慷慨的人
梅:發發慈悲,不要再說了!
狄:上帝!我的生命寄託他!
 於出自摯誠的爭鬥:……公平決鬥!
梅:該醒悟!
 好像是你父親來了……
 整個奮鬥過程中,
 是著名的好勇鬥狠!
(轉向他,很慎重地說。)
 只是為了生命的終點
葉:    不!父親!
葉:    全部!
 你這忘恩負義者,做何感想?
貝:  葉內斯特!
狄:可憐的葉內斯特!
 是你自己。
 我不能漠視,(指著狄歐德拉)
 天庭上帝的神壇,
 是一身罪孽帶來不幸福,
謝:你的大膽使我迷惑又驚訝……
 血!……兇狠的爭鬥!……
 就會得悉良知!
(熱情地擁抱她。)
 她為他而流淚!……不跟我來!……
 唉!我的天啊,整個晚上!
 時間不會有太多耽誤,
 只有這樣!只有這樣!……
胡:       是他們……,走!……
 所有的人……所有的人瞧不起我!
 而我也無法用語言形容;
 可怕的是污染了思想,
 關於侮辱和決鬥……
梅:多麼難過!
狄:我沒聽清楚。
梅:   殊途同歸;不中亦不遠。
狄:慈悲啊!上帝!慈悲啊!
 披髮散亂,
梅:(想使他冷靜。)聖人上帝!……
梅:   人人皆知道!
狄:(阻止他。)胡立安!
 我感謝你那種關懷。
狄:      你想怎麼樣?
 純潔無瑕又嫻靜溫柔,
梅:   我們走……走……
梅:我並不是說你受他的騙;
 是世上唯一愛我的人!……
 誰是這個卑鄙的人物,
 對她是否非常尊敬?同樣的道理要你尊敬狄歐德拉,這個女人在無盡的痛苦裏受盡了侮辱!這個女人比你母親更純潔,更受人尊敬,惡紳士!!!
狄:我們快去!
 從此不再見你一面,
 以熱情,以渴望,
 你們把我視成外人也無妨。
 你已看到……我的胡立安……
,我們又上去……,關上門。
狄:以前沒有?
狄:夠了,葉內斯特!
 說啊!……說啊!……英勇的都市
葉:以及更多的誹謗!
葉:你想把我丟在外面?
 來!……二個都來!……還有!……
 並且你們將會發現
 而現在,你已清楚看到,
 在那邊!……看啊!……二個人……她和葉內斯特!
 你不要太相信他。
貝:    悲慘!
 可是昨晚你告訴我
 以詩歌,以戲劇,
葉:熱血的奔騰,荒謬的傳說,
葉:我想看他。
   像這樣!
葉:唉!不可能!……不!……
 然後毫不動彈,像一座塑像,
貝:   我也不敢否認。
 這一次倒是表現得不錯,
 他們說……已稍有起色。
狄:(雙手搖動,但沒靠近。)
 我,狄歐德拉!
 從今天起我是有理也說不清……
貝:(阻止他。) 父親!……
謝:    你的事。
 出現靈魂,而從交叉的眼光
 他們為什麼在一起?
貝:   真是傲慢無禮!……
狄:(無法控制自己。)
梅:    要勇敢。
 你對他的冷淡,使我很滿意,
 遺憾又怨慰?
 兩眼敞開,
 裝得下全部誹謗的景象,
 永遠是那個歪思想!
 我們的痛苦就不一樣。
 於這大地我的生命已耗盡,
(向右邊走去。)
(這位女演員說這句話時的表情,恰好合乎作者的要求。)
 也要揭開蒙蔽你良知的面紗。
 用它鼓譟的是多麼冤屈的舌唇,
 基督!救救他!……不要讓他死!
 狄歐德拉,再說一遍
謝:你不想走?
 胡立安……受苦。
 是……只想要……問一問……證實……
 情深,可是我懷疑
 思想都已停頓。
謝:(以為他要離去,諷刺。)
葉:   試試無妨。
 你們二個都一樣、丟臉!……我親眼看見!……
 啊,梅兒西底絲……梅兒西底絲……
 捨棄胡立安而遠走,
 他受苦似在地上,
葉:   死!
 魔鬼!以家庭的悲劇,和_圖_書
 不是為了我,與無形的敵人
(這時,胡立安出現,蒼白,搖晃,像遊魂,而梅兒西底絲扶著他。他出現時,謝維洛在前景右邊,狄歐德拉和葉內斯特二人一組在內景。)
胡:       謝維洛!
 這不是已被剝得體無完膚?
 可是我所想的是……
(一屁股摔在桌子旁邊的椅子上,雙手掩住面孔,哭泣。稍停。)
葉:你誤會了我的意見;我是不服從。
 歷史上少了三個有榮譽感的男人
謝:你的生命!
梅:    葉內斯特,是。
(想走幾步,可是仍然有氣無力,葉內斯特又想上前扶她。她拒絕,離開他。)
葉:     父親!
謝:我要試試看,叫僕人過來,棍子能否打發走。
 你還是不相信?
 那麼……為何拒我於千里之外,
 唯有思想頻頻在呼喚!
 而你……現在可以再說一遍?
 你的好朋友,那位搞戲劇。
梅:   安靜……不要說話……
貝:(旁白,向梅兒西底絲。)
貝:(問他母親。)
 狄歐德拉呢?
 如果今晚不讓我靠近那張床……,
葉:  是!
 什麼!如果我的腦袋
(暗示她離開。梅兒西底絲由中景右邊出場。)
 在漫長的孤獨歲月
狄:上帝!……我真是羞恥無地自容!
梅:   是狂狷!
 雖然哭求……不要理會。讓她哭!
 滿身冷汗像死人一般。
(稍停。二人沉默不語,並且不敢看對方。)
 用心要把我和他分開。
 唉!在我面前你們還想找理由謊騙?
狄:(驚訝,站起來。)
 甘願捨身去獲取,
 太魯莽草率,如此下場,
貝:(相同。)
 介於榮譽與靈魂之間!
 「只是看起來」……於昏暗夜裏!
 如此做法近乎幼稚無知,
(行走維艱向房間,謝和梅扶著他;但時走時停,看了葉和狄幾次。)
 「有些人」,泛泛之交朋友,
 我看她!看見她!……我做不到!
狄:(旁白。)我害怕?……什麼都不怕。
 她還是一個小女孩!
狄:我在洗耳恭聽,而聽你的口氣,
貝:(走向內景。) 不是他。狄歐德拉。
(向他的兄弟。)
葉:這是不可能!……
梅:(一樣,向狄。)你害怕什麼?
 談談痛哭流淚和哀傷。
 我可以取她的生命!……而她活該!……
 傷害她是不得已,
 既不重要,沒什麼價值,也無關宏旨?
 不必留情!……馬上!
謝:(對兒子。)不,管他叫。
 是成為含辱的高貴!……
 你為什麼一再要說服我,
狄:   我,能。(走向那邊。)
(向葉內斯特,溫和。)
梅:一定是他!
 何況又是面對我!無地自容!
(狄歐德拉,發抖,指著胡立安的房間。葉內斯特鬆開他的手,謝維洛站起來,踉蹌走向右邊。狄歐德拉帶著葉內斯特走向內景。她和他形成一組離去。)
狄:    不。
 或許葉內斯特的父親
 你看!事情也未免
胡:  好,馬上走!
 熱度突然襲人心臟;
謝:我!當然!
 兩眼茫茫無神,瞪著天花板,
 這是我所思所想。
梅:叛徒!
梅:血債血還!
梅:快一點,謝維洛。
景九:狄歐德拉,葉內斯特,謝維洛;然後,胡立安,和梅兒西底絲。
 車上曾經對他說:
(雙手掩臉,坐在右邊的椅上。)
葉:那種聲調!……那種冷淡!……
 可是上帝和撒旦不讓我走。
 在你額上留存著一個純潔的吻。
謝:  你想看他,
 一個高貴又純潔的人……
(他稍停了一下子,可是狄歐德拉沒轉身?眼睛也不看他,她沒向他搖手,終於離開。
葉:假如人人現在可以隨意說,
(別有企圖,並且冷酷。)
 三種尊嚴,三個名字,和三位人物,
 發誓說,為了你他願意拋棄
僕:唐葉內斯特。
貝:大膽妄為!
什麼?
狄:醒悟於不幸日子的靈魂
 這份手足之情會維繫多久。
葉:   只要狄歐德拉不下逐客令
 再見!……請恕!在你我有生之年
 只要一個,請你憐我!
梅:   再見!
 不!受苦於謙卑,
胡:看他們!……不知羞恥的人!……該罰!……
 一旦損毀永遠難以洗清;
 我就向死亡,背叛
(雙手掩住臉孔,一屁股坐在右邊交椅上。)
這怒股氣和輕視,
 現在我用力抱住她,支持她!……
(抓住她的手,帶她到胡立安房門口,掀起門簾,指著內面。)
胡:在一起!……往何處去?……喊住他們!
 尋找更污穢,更卑賤,
葉:不!或許另有原因,如此做法
景八:狄歐德拉,葉內斯特,和謝維洛。屋內斯特站在左邊;謝維洛走過來站在他們兩人之間。
 胡立安的血已被你污染!
狄:我的想法?
(前身傾向狄歐德拉,拉住她的手。這時候,在胡立安的門口出現了謝維洛,而佇步門口。)
 顯出瀕臨於生死邊緣
葉:什麼事?
非言語所能形容,
 它的呼喚照亮我的頭!
葉:是為了避免和聶甫烈達的決鬥。
 你猶豫?
葉:(想要離開,但是胡立安壓住他。)我不會!
貝:   男子漢怎會落淚!
 「是你自己和你所忽視的事,
景一:貝比多站在中景,右門處聽;然後,走到中間。
貝:(想反對。)  父親!
 半臥半坐在床上;
梅:不看僧面看佛面!葉內斯特!
(狄抬頭,恐懼,看他。)
葉:    擊你五頂!
梅:   他敢!……
狄:我請求。
狄:去找子爵?
葉:那麼就是,大慈大悲!
 無須再痛哭!
 能否掃除醜名的指責?
葉:那是我唯一的要求!
梅:    不是。
 而他,永遠揹負這些哀愁
 熱血的沸騰在這兩人之間昇華!
葉:(語氣傷感,低頭。)   是。
葉:   沒有!
葉:那有什麼關係?
 在廣場空地漫步,
 閉口不言和服從是最為謹慎。
梅:(嚴肅。)葉內斯特!
梅:   然而,
 他只好進去!
 由於盤算或恐懼,我去得太遲!……
貝:   可是
梅:你父親是什麼表情?……
 又是什麼夜晚!
 你們希望熱情?……好吧;熱情!無恥!
景三:梅兒西底絲,貝比多,和僕人
狄:    是在說謊!
 在我內心的熱情
(以上各自旁白。)
梅:狄歐德拉……
 但是隻有汨流,力不從心,
 倘若她是如你所說,
 請你息怒,不要計較,這是我的家,並且丈夫還在,他是這裏的主人。發號施令,這二位都是一面的權威,並且各有一份權利。
狄:(旁白,離開葉。)
 祈求你的原諒,
葉:(指著狄。)她是無辜的!
狄:    沒有這回事。
謝:厚顏無恥!
謝:(趕上去扶住他。)  不!
 不必說謊言,不必辯護……
 你的焦慮和後悔訴之不盡。
 為這緣故,我哭泣!
 耶穌!這是什麼時代!
狄:   葉內斯特!
 沒完沒了的遺憾!
狄:你!葉內斯特!……為什麼?
 如此怪事我聽見,
胡:過來,我抱!
 我想它們貪吃,
 你有許許多多的猜疑,
 這些誹謗叫我痛苦不堪。
葉:(相同。)我也是!
梅:好多了。
葉:     不是那樣!
 你對我毫不瞭解。https://m•hetubook.com•com
梅:   好……
葉:   不。
 ……醜聞!……恥辱多醜!
(稍停。)
胡:   你的血!
梅:(嚴肅地。)你的想法叫人摸不透。
 「我要出去;你等一下。」
梅:   你出去。
 有氣無力,喃喃細語;
梅:   你的胡立安
 看看老天爺,只說一句,
狄:(遇見她。)  是你啊……
狄:(勉強地。伸手指著門。)請你離開!
謝:孩子,即使你母親
 否則他可以呆在家裏置身事外。
 用手!……然後用鐵!……
葉:   是……為要求她
 不要哭;狄歐德拉……,夠了。
葉:對待狄歐德拉,你是厚顏無恥
葉:(拉住她。)  不行。
 擠於二大深淵,
 你該相信上帝,萬分必要……
梅:   他坦言不諱!
梅:  救命啊!
 因為我找藉口,如果跟謝維洛碰頭,
(他說話的時候,梅和謝兩人合力由右邊抬椅子。)
胡:你們相愛!……你們相愛!……我看得很清楚!
 動機是純正!
胡:(指葉。) 怎麼樣?
 不義對不義!……葉內斯特,再見!
葉:以你任何要求都可以,喔,我的父親!
 如此悲慘的事情我看見,
 它的故事到處都會有回音!
狄:他!胡立安!……我的胡立安!……死了!……
 如果謝維洛來了,見到你?
謝:替天行道!胡立安……也替我!……
 呻|吟不斷,言不由衷!
謝:(對兒子。) 是我的意思。
 以眼淚來殺人!
 我的修養還是不夠。
 千言萬語歸一句:
貝:說起來容易又輕鬆;
葉:已經面面顧慮,並且我也胸有成竹。
貝:(聽了之後。)  有人來了。
梅:謝維洛呢?
 「有些人」,在我家,狄歐德拉受驚訝,
 也可以說,不謹慎就是單純清白!
 聽那嘴唇抖顫訴說痛苦難言,
 我只是說……
 是禍首罪魁!這一切,
 所有潛能與感覺
 為他疏解苦衷;
貝:   很難說……
 要他恢復健康快樂!……求他寬恕我!
 疏解那理智的負荷,
 未看到之前,你們兩個使我發燒。
胡:(相同。)不忠!……二心!……
狄:(堅毅地拒絕。)不要碰我!
(葉內斯特深深一鞠躬,走向內景。)
狄:不!……不讓!
 誰能阻擋他,叫他不要胡思亂想?
謝:   生命短促。
 二個男人……,二個證人……,二把劍……
 當叔叔眉頭緊鎖深重,
胡:    你還要騙我!
狄:   話是如此。
 一馬配二鞍
 你來臨,趕我走,而對你的凌|辱,
 只不過是地獄的詛咒?
 不必說什麼,你過來……
貝:難說是否永遠那麼有耐心;
 使他犯罪又使他受傷,
 把我提升列更高貴的境況:
 一點都不馬虎。
 誰來了?……
(葉內斯特動作和前面一樣,只是更誇大。)
梅:不要哭;好了,我相信你。
 戰爭並沒停息,
 二個人在一起?唉!不。夠了;不要害怕。
 愛情包容一切
  我猜知你的心意!……:我知道你愛他!……
貝:總而言之,至少對狄歐德拉來說,
 請你聽聽,先生!
狄:純潔有何用?!
 擔心的事情就要發生!……
(葉內斯特站著;同時想看看周圍的反應,梅兒西底絲和貝比多。)
葉:   跪在地上!
狄:愛我的丈夫胡立安。
狄:我丈夫在那裏只剩一口氣……,
貝:(似在代他求情。) 父親!
 已隨著這個村莊而去!
佈景和第一幕相同;沙發換成扶手椅。晚間;桌上燃著一盞油燈。
 繞著我團團轉,
 跑的人害怕,怕的人說謊,
 然後……然後我相信
狄:你的!……我是你的!……
葉:(身體擋住狄歐德拉。)  殘忍!
 當你來臨,他想要看見你,
 可是你!最純潔的人,
梅:(抱住她。)不可能……你已經明白……
 故意擴大那不純的愛,
貝:危機終於煙消雲散,
貝:(猶豫。)  先生!
葉:好吧,算你對;這些謠言,
(梅兒西底絲同意,顯得滿意。)
 她也是!……不可能!
梅:那個傢伙的勇敢。
胡:如果要我寬恕,把你的錯誤坦白說出來。
 我們還能彼此擁抱!……希望還能見他一面!
 有時嘆氣,叫著:「葉內斯特!」
梅:你還想哭?
僕:我以為……
 以盲目庸俗的兇殺手段,
(用力站起來,打他的臉。)
(雙手交叉,凝視天空。)
謝:(伸手攔葉。)公平!
狄:這樣有罪?
葉:她是無辜的!
 捲入無恥的社會深淵,
我不想看他死!(焦急。)
 現在你說對了!……現在我坦言!……
(用力抓住謝維洛的手臂。)
梅:我偏要在真理的燈光下,
 來!狄歐德拉!我母親的陰影
 拔除我丈夫的關懷?
 我的忠心,我是高貴,
 而你說,他就在裏面……
梅:可憐的胡立安!
 否則那忿怒會如火山爆發,
 然而我也同樣受苦!
狄:    什麼?
 然後……,我不知道……劍劍交織……
 說是我的朋友更不對:
 為她,我願流血,捐軀,
(向葉內斯特。)
梅:讓我和她單獨在一起。
(他不得不靠近他;低頭不敢看,最後跪在他面前。胡立安在狄和葉二人之間,狄歐德拉本來就在他身旁,而葉內斯特站著。這時候,他舉手指著他的眼睛。)
 還是不能釋懷於心。
貝:是真心的乃出自於自白。
梅:你父親很善良。
葉:那種眼光!……那種語氣!……
 兩手緊緊抓住捻著被單,
(憂傷並且表示尊敬。)
摸你,摸你……(向狄歐德拉。)
 豪飲飄浮不定的絕望之影,
 生命、榮譽、良知、和靈魂!
梅:他是相當有理性。
狄:就算我這個人已經不存在;
貝:   慈悲!
 毀滅的契約來自魔鬼的主意!
(壓著葉的腿。)惡友!……孽子!……
 即使要求!……即使哀求!
葉:是狄歐德拉!……狄歐德拉!……我要見她!……
胡:    事實!
 已在地上穩穩生根。
 假如有人間你們,
 現在以一死來彌補,
葉:對不起!……對不起!……
 告訴他。胡立安要我陪伴!
 叫我慚愧,還有什麼可彌補?
葉:   不,是椎心泣血之言,
貝:   很善良。
(大聲。)
 都是由他引起。
(葉內斯特已走到內景,站住。)
梅:(大聲。)  葉內斯特,請你退下。
 應該為他設身處地去想想:
 非你所能想像,
葉:為什麼不?
 和一位女士,因為他們的名譽
 你和父親進去。
謝:(旁白。)悲慘!
 事實很明顯!……我可感覺得到!
 嘆氣又嘆息,父親安慰他
 我願雙膝跪下懇求,
 再三探索罪行,
 可是那永遠不是真理,不祥的幸運!
謝:(從裏面:悲慟的哀號,大叫。)
梅:你是口是心非。
梅:(向貝比多。)  行為放蕩。
 因為一股溫暖圍繞著我
 縱使經驗之聲喊得嘶啞,
 這些歲月豈不是白白浪費,
葉:是你在發燒時看見的,不是親眼所見!
貝:   和他的兄弟https://m.hetubook•com•com
 找他去……
 世人說什麼我不在乎,
狄:   唐謝維洛!
 世人自有明鑑,
狄:梅兒西底絲,請你仔細聽,
 於我們心靈的熱度!
葉:最後一次!
 如果落個衣衫襤褸,落魄飄零,
謝:   胡立安!
 如果讓他無法可忍……
 也為我而含恨九泉……
狄:不要攔我!
狄:(說話困難的樣子。)因為你會污染!
(靠近內景。)
 狄和葉:(彼此分開。)
 為了扭正他的誹謗,伸張真理,
貝:喂,只有天使和聖人
 很危險。在存在的天秤,
 現在,你的心裏我全部明白,
葉:唉!孰忍孰不可忍!
 冷靜?不;血液奔流或滯留,
 我說,我發誓!……
胡:(向他們二人。)不要說話!……安靜!……
 你們想要愛情?……好吧;廣大的愛情!
胡:    有!
 神經兮兮的動物是可怕的;
謝:胡立安!
 強加抑制興奮之情
梅:當然有,但是很會壓抑,
 我不再抵抗,我走!
(梅兒西底絲站起來,離開座位,和貝比多走近葉內斯特。)
(對他兒子,盛怒。)
貝:好!幹得好。媽媽,你聽見了沒有?
 事實擺在眼前,誰都不能否認悲劇的發生,
 我知道這些話將是多餘。
 她想這個世界;我接受她最後的裁決。
 我不知道如何做你才會相信!
 要冷靜不必擔心。
葉:(相同。)為了對狄歐德拉和這個家表示尊敬,因受苦的人躺在那病床受苦,我自感快樂,閣下,誠意地回答……請安靜。
 我做不到,我不跑也不怕。
貝:    再見!(由中景右邊出場。)
梅:(親切地把她帶到前景。)
 我一心一意都是為你丈夫!
 請諸多海涵。
 至少你的憐憫慈悲!
謝:(相同。)胡立安!
 你,為你我願
狄:他是好人。
胡:發燒,是!發燒是火,
狄:請你多自重,不要冒犯……
狄:    慈悲啊!
 挑起這份艱難任務與聶甫烈達決鬥。
狄:胡立安!
 絕不是!……我胡言亂語!
 面對他又是那份巾幗的氣概!
 捨棄他於不顧……
     他要幹什麼?
葉:   現在我已明白。
梅:好像是你父親的聲音……
葉:(進來時,站住。)
 不外乎「她」和「他」反覆不斷;
胡:(壓他跪著。)不準動!
 純樸天真,甜美可愛,
葉:  我!
葉:因為你的輕視!
 才合乎你所指的尺度。
 不久你就會知道!
 你若接近,痛苦與死亡愈不遠。
 或遺憾,女主人!
 你的眼淚流得很多,
 不留絲毫過去的事,
貝:多麼恐怖!
 這是為了讓你相信,
葉:   正是,並且還不放手!
 而我,瞎了眼睛,沒發現……
 怪事連連,傲慢無禮
胡:無恥,不是;責罰,上天明鑑!
葉:(一聲大叫,站起來,衝上左邊,手掩臉。)
 飄渺蟄居於藍藍天上!
葉:   草草下場!
胡:   不要做假!……不必騙我!
    我希望你明白……
 迎合你的口味,
梅:   我想沒問題!
 我是隻指「他愛你。」
 環繞在那冰冷的衣衾。
葉:  不!(稍停。)
狄:(焦急。)那麼……,完了。
 即使撕裂或砍斷,
 向高貴的心胸,以醜名的武器,
 偶爾我會猶豫不定,
 你是慈悲為懷!……你是好心腸!……
 如果像女人或嬰孩那麼軟弱,
 風水輪流轉,又轉,責罰你的肆無忌憚,我敢大聲叫你是懦夫!
貝:狄歐德拉去你的家……
 可是我堅持不肯,
葉:   事已至此!
貝:你的右手?
狄:(驚喜的表情混雜在一起。)
 我就默默離開,
 我求你快離開!(指著房間。)
胡:(從內面。)  放開我!……
狄:    是。
 在我面前,在我兒……
胡:     我曾愛護你!
 於這麻木不仁的戰爭,
狄:住口!上帝!……大慈大悲!……
 你聽得眼神迷惑而表情疑惑?
 你把她從這裏丟棄?……我們服從。
 那麼,現在你怎麼說?
葉:(靠近。)梅兒西底絲,看老天爺份上,說句話!
 五臟六腑反覆不寧,
狄:再見!……是……我寬恕你
 你的哭泣和不安
 淚美人!……
葉:她丈夫?……怎麼不行?!
 終於報了一箭之仇,
 和醜名挑戰!
貝:痛苦又沉默不語。
 利用敵對的關懷,
    是我的母親。
 誰都不許接近這位女人;她是我的。
梅:(向葉,好像對胡立安開罪。)無恥的結果!
狄:    快!
貝:(改變語氣。)
貝:   忿怒!
貝:(掩著臉。)父親!
 不准那個女人在家裏!……
 他一定淚如海水滾滾流,
(葉內斯特盛怒又威脅,向謝維洛移前一步;狄歐德拉攔住他,站在二人中間。)
 她的到來造成不良的視聽。
 一聲大叫!……一聲轟然!……一聲「唉!」
 引她進來,你一定要執行我的命令!
葉:千斤石頭壓我心!
 很少看他暴躁如雷生氣,
 我對他有何感覺……!
 不有半點痛苦,
狄:   基督耶穌!
(僕人出去。)
 以人格保證我發誓,
胡:(繼續往前走;走近門口,停下,又看他們。)
葉:    敢;並且還不夠。
梅:    面對面。
 該說什麼……?上帝!……
 可憐的胡立安!很危險,
 也叫著:「葉內斯特!」哀鳴。
景十一:狄歐德柱,葉內斯特,謝維洛,和貝比多。姿態是:葉內斯特站在中央;狄歐德拉站在胡立安房門口;謝維洛站著,然後,隨著貝比多出場。
狄:為什麼不行?
謝:    是,慈悲!
(由左邊出場。)
 讓他遠遠離開這個家!
狄:有救嗎?
梅:(旁白。向狄。)太遲了。
 我的胡立安!
(接近她。)
 爭鬥是危險……為了大家,
(感情豐富,痛苦異常,失望的語氣。)
 丟之於飄蕩街頭的風中,
葉:冒犯,不。真理!……
 絕非口出謊言,已手刃聶甫烈達,
 那麼就像兩膝落地跪向
葉:一個離別的再見,
貝:像一頭著魔的老虎!……
 貶低我對丈夫的情愛,
 幾乎送掉胡立安的性命。
 你對我很不客氣。
唉!多麼高貴又多麼勇敢!
 至少一切都歸於平靜。
謝:沒有用!你不必阻撓
 為何對我那麼冷淡?
 使我耿耿於懷?
    然而,怎麼?……為什麼
葉:    沒錯!
 但是,我們能相見?永不;已經不可能。
 以愧報之顏相求!
 媽媽,我們一齊去看他,
梅:不可亂講,真不幸!
 對不起,或安慰,
狄:他的高貴!
 但不必想那未來的我,
(狄衝進他的懷裏,他用力抱住她。稍停。)
 你有母親?當然有。你很愛她嗎?
狄:發發慈悲吧!
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽