退出閱讀

戰前酒

作者:丹尼斯.勒翰
戰前酒 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第二十八章

第二十八章

我從沒見過戴文如此興奮。
她搖搖頭,抱我更緊。
我轉身步下台階,這時戴文說:「嘿,菲爾,報應很不好受吧?」
「喲!」戴文說。
奧斯卡拍了一下菲爾的臀部,菲爾便從手中抬起臉。他抬頭看著奧斯卡的大臉,奧斯卡說:「我和他活著的時候,」——他指指戴文——「安琪如果有什麼閃失,任何閃失,比如說被閃電擊中,或搭飛機失事,或她的指甲斷了,不論任何狀況,我們都會來跟你玩玩,菲爾。懂我的意思嗎?」
戴文說:「我會把小姐的話當一回事,菲爾。據我所知,她有一把槍,也有用槍的許可,你還能活生生站在這兒已經算是奇蹟了。」
「簡直抓狂了!」戴文說:「抓狂了!踢他的頭和肋骨,把他揍到不省人事。你看看他,就知道了!」
菲爾點點頭,然後回頭又繼續啜泣抽搐。他猛捶欄杆,接著克制住自己的情緒,視線剛好落在我臉上。
菲爾摸著他的太陽穴,簡直就快哭出來。和_圖_書他說:「你們都看到了。」
奧斯卡說:「其實也不會太糟,先生。你只要進法庭告訴法官,你太太喜歡三不五時扁你一頓,教你隨時提心吊膽,諸如此類的。法官應該不會檢查你有沒有穿裙子或別的什麼吧。」他又拍拍他的背,手勁雖不至於害他跌倒,不過也差不多了。他說:「你現在覺得舒服點了嗎?」
菲爾扶著欄杆站起來,緊抓欄杆的樣子好像怕它隨時會跑掉一樣。他開口正想說話,卻突然倚著欄杆往院子大吐特吐起來。
「然後。」奧斯卡說:「她開始對他拳打腳踢。」
奧斯卡朝菲爾走過去,當菲爾又吐了些時,奧斯卡拍拍他的背。奧斯卡輕聲細語地跟他說話,彷彿剛才並未發生任何不尋常的事,彷彿他經常和剛吐得滿院子的人進行交談。「其實先生,我問你要不要提出控告的原因是,有些人並不喜歡在這種情況下提出告訴。」
菲爾連忙轉過身,又吐了起來。我們走向戴https://www.hetubook.com.com文的車,我和安琪坐後座。卡瑪洛的後座空間只有侏儒坐起來才可能覺得舒服,不過今晚我甘之如飴。戴文開上馬路,他從照後鏡看了安琪幾眼。「人各有所好,對吧?」
戴文和奧斯卡靠在一起,看起來比他們同一天停止付贍養費時還要快樂。戴文說:「想知道她做了什麼嗎?」
「兩次。」奧斯卡說。
她穿著白襯衫和褪色的深藍色短褲,下唇有個紅腫的地方,睫毛膏則順著她的臉頰往下流。當她赤著腳踏上門廊時,頭髮落在她眼前。然後她看到了我,便快步衝向我。我摟住她,她的牙齒幾乎嵌入我的肩膀。她正輕聲哭泣。
沒人拉住她,因為沒人想這麼做。她三步併兩步跨過門廊,同時奧斯卡讓路給她,當她往菲爾的太陽穴揍過去時,他的胳臂還沒來得及抬起來擋。然後奧斯卡又上前一步,把她往後拉。她說:「菲爾,如果你敢再靠近我,我會宰了你。」
戴文看著我m.hetubook•com•com揚起眉,臉上的笑容大到嘴都快裂開了。他說:「電話是我們接的,因為我們要求局裡只要是她或你打來的都轉接給我們。」他低頭看著菲爾,看著佈滿菲爾臉上的挫傷。他回頭看我:「開心的日子,是吧?」
我說:「巴巴真的很想念你,菲爾。」
菲爾轉過頭去看著安琪。「下賤。」他說。
我用手遮住嘴咳嗽。
「謝謝你。」她說。
那個年輕警察提著安琪的行李從屋裡走出來,把它放在安琪面前。
奧斯卡放掉安琪,她便走回戴文和我這邊。一時之間,我以為我看見了她耳朵冒出煙來。奧斯卡說:「你到底要不要提告,菲爾?」
菲爾花了點時間考慮。他想到了他再也不能上門的酒吧,當然還有附近的每個人。想到即將終生陰魂不散的口哨和同性戀笑話,以及經常會出現在他信箱裡的胸罩和女性內褲。他說:「不要了,我不告了。」
戴文說:「當然,先生,當然。」
「呃,」奧斯卡說:「就是這https://m•hetubook.com.com種情況下。」
我說:「妳做了什麼?」一面壓抑住驚喜的語氣,但恐怕不太成功。
安琪離開我懷中,看著他。
我趕到那兒時,已經有一輛警車並排停在安琪家前。警車正後方則是戴文的卡瑪洛。他和奧斯卡站在門廊上,正和一個看起來很稚嫩的警察講話。我一面爬上台階一面心想,最近太多警察在我看來都很稚嫩。
他開始發抖。
他醒來說的第一句話是:「你們會逮捕她吧?」
安琪對於他如此的怯懦給予不屑的最後一顧,門廊上的氣溫頓時驟降十度。她提起行李,走向戴文的車。
「兩次!」戴文愉快地重複道。「我們不需要找法醫來算他走運。」
我轉過去看菲爾,他正逐漸清醒,可是一旦他感到所有的疼痛,我相信他寧願還是不省人事。他的兩隻眼睛腫得幾乎看不到眼珠,嘴唇是黑的,臉上起碼有四分之三佈滿深色的瘀傷。若說寇提斯.摩爾對我造成的傷害使我看起來像出過車禍,那麼菲爾看起來就像是墜和_圖_書機了。
奧斯卡回頭看著安琪。「不過也有失算的時候,絕對有失算的時候。」
奧斯卡說:「看到什麼?」
奧斯卡拍拍他臉頰。「這才像個男人,菲爾。」
奧斯卡說:「你打算提出控告嗎,先生?」
菲爾對著草地吐了幾口,用襯衫抹抹嘴。不改紳士作風。他說:「你說的『這種情況下』是什麼意思?」
他們站在欄杆邊的一大坨軀體旁,年輕警察正在給它聞嗅鹽。那坨軀體是菲爾,我腦子裡的第一個念頭是,老天,她殺了他。
戴文說:「這種情況就是,像你這樣一個鐵錚錚的硬漢,卻被一個弱不禁風的女子打得不成人形,消息要是傳出去,恐怕會成為附近酒吧最熱門的笑話。你該知道,這種情況會使一個男子漢變成道地的娘娘腔。」
戴文格格笑著把手伸進口袋,掏出一把電擊棒,將它拿到我眼前。「這就是她做的事。」
我們聽見一種類似貓在舔液體食物的聲音,四下張望後,發現原來是菲爾掩臉啜泣的聲音。
奧斯卡說:「叫他求我們。」
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽