退出閱讀

一千零一夜(二)

作者:佚名
一千零一夜(二) 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
三十二 真假哈里發的故事

三十二 真假哈里發的故事

而是脖子上的珠鏈。
年輕的假哈里發聽了女郎歌唱,狂叫一聲,撕破身上的衣服,興奮得無從抑制自己;左右的人趕快放下垂簾,取衣替他更換,於是恢復原狀,繼續勸酒。可是再傳到他面前,該他喝時,他舉杖一敲,一道屋門應聲豁然而開,出來一個僕人,手裡抬著一張椅子,後面跟隨著一個絕世佳人;僕人擺下椅子,女郎從容坐下,彈著懷中的琵琶,哀怨地唱道:
「指我的生命和阿巴斯的墳墓起誓,你再不問,我快要悶死了。」
「這是奠基時亞伯拉罕立足的地方,
他們躲在篷裡窺探,待彩船過去了,老頭子才站起來撐船,長嘆一聲,說道:「讚美阿拉,幸而我們沒被人發現。」
「她邊說邊站起來,匆匆走出鋪門,跨上騎騾,回頭對我說:『先生,今天和你見面,感到十分榮幸,現在勞先生隨我往寒舍兌款去吧。』
「老人家,哈里發每夜都來底格里斯河中遊覽嗎?」哈里發問。
哈里發、張爾蕃、馬師倫同老頭分手,回到宮中,脫了商人衣服,換上宮袍。這已是天亮時候,哈里發臨朝聽政,受文武百官朝拜,並坐在寶座上發號施令,處理國家大事,直到傍晚官員們告辭出宮,大地被夜幕籠罩以後,才吩咐宰相:「張爾蕃!走吧,我們去看那位假哈里發去。」
「『不錯,我是她的丈夫。』
好埋怨的人喲!
於是大家繼續不斷地輪流勸酒,待人們喝得酒酣耳熱,醉眼矇矓時,哈里發何魯納.拉施德便悄悄地對宰相說:「張爾蕃,指阿拉起誓,我自己反而沒有這麼考究的酒具;這個青年到底是什麼人,但願我能知道他的底細。」
「先父棄世後,我繼承他的遺教,親身操持家政,從事經營。有一天我和僕人們在鋪中經營生意,見一個妙齡女郎騎著騾子,被三個月兒般美麗的姑娘侍候著來到鋪前,下馬走進鋪中,坐在我面前,問道:『你是穆罕默德.趙赫里嗎?』
指愛情為誓,
指你的身體發誓,
「聽明白了,遵命就是。」張爾蕃諾諾答應。
你可是埋怨我忘記過去的生活?
愛火燃燒著我的心,
一字一句全是真情實語,
年輕的假哈里發聽了女郎歌唱,狂叫一聲,撕破身上的衣服,倒在地上,昏迷不省人事;左右的人照例忙著放垂簾替他掩蔽,可是繩索發生故障,垂簾放不下來。哈里發何魯納.拉施德轉眼一看,發現他遍體鱗傷;繼而仔細觀察一番,然後對宰相說:「張爾蕃,指阿拉起誓,這個青年外表是良善的,但是骨子裡他卻是個殘暴的匪徒呀。」
老頭收下金幣,剛撐船離岸,便有一隻彩船從江心駛了過來,裡面燈燭輝煌,燃著熊熊的火把,照得江面如同白晝。老頭一怔,說道:「我不是告訴過你們嗎,哈里發每天夜裡要在河中逍遙尋樂?」繼而自言自語地嘆道:「主啊!您別揭穿此中祕密吧。」於是教他們躲在篷中,拿件黑袍蓋在他們身上。他們伏在黑袍下面悄悄地偷看,只見彩船頭尾各站著一人,身穿繡花紅絲袍,頭戴卯隋里頭巾,手裡舉著金柄火把,背上掛著綠綢褡包,裡面磋著點火把用的沉香。船中有二百多婢僕,分站兩旁侍候。中央的一張金交椅上,坐著一個月兒般漂亮英俊的年輕人,身穿繡金黑袍。他左右的二十多個朝臣中,有一個像宰相張爾蕃,有一個手持明晃晃的寶劍,活像刀手馬師倫。看了這種情景,哈里發喊道:「張爾蕃!」
「『給你賺五千金好了。』
趙赫里隨宰相來到宮中,跪在哈里發面前,呼他萬歲,祝他榮華富貴、福壽雙全,稱他為宗教的保護人,吟詩贊道:
「『不,指阿拉起誓,我還不認識你呢,小姐!』
「你們是外路人,沒有關係;如果你們是巴格達人,這就非處你們死刑不可。」繼而他回頭吩咐宰相:「好生接待這幾位客人吧,今夜裡他們是我們的貴賓呢。」
生活就不安定。
「老人家,收下這兩枚金幣,讓我們到你船中,在篷裡避一避,等哈里發的彩船過去以後,我們再走吧。」
「我這兒有蘋果汁,適合你的主人的口味。」於是他吩咐僕人取來果子露,親手送和_圖_書到何魯納.拉施德面前,說道:「輪到你喝酒時,請喝果子露好了。」
從四面八方源源匯集。
年輕的假哈里發見哈里發何魯納.拉施德和宰相張爾蕃竊竊私語,便大聲說:「大庭廣眾中低聲耳語,這種行為是不正當的。」「我們沒有私語什麼,」張爾蕃說,「不過我的這位朋友告訴我:他到過很多地方,和王公大人同餐,與達官貴人共飲,卻從來沒見過比今夜的宴會更莊嚴堂皇的場面。然而巴格達人常說:『有酒無歌,徒然令人腦滿脹耳。』因此他覺得遺憾,認為美中不足罷了。」
我的推測要是真實不虛,
年輕的假哈里發聽了女郎歌唱,狂叫一聲,撕破身上的衣服,興奮得無從抑制自己,左右的人趕忙放下垂簾,替他換上新衣,於是恢復原狀,繼續勸酒。然而等到又傳到他面前,該他喝時,他又舉杖一敲,一道屋門應聲豁然而開,出來一個僕人,手裡抬著一把椅子,後面跟隨著一個標緻漂亮的女郎,僕人擺下椅子,女郎從容坐下,調了弦,彈著琵琶唱道:
「主上,過去的事是前生註定了的;現在我誠心懺悔前非,懇求陛下饒恕我。」
「主上,指阿拉起誓,我自己也覺得奇怪。」
別以為我會忘記一切。
屋子裡淒然無人住宿。
門楣上的灰塵是前人留下的遺痕;
可是一旦受到時日的欺侮,
慷慨者在你掌中建了一幢屋宇,
「你沒看見他身上的傷痕嗎?」
讓我盡情地狂戀;
「你們聽著,金錢是我自己的,衣服也是我自己的,我這樣做不過是對隨從們廣施博濟罷了。因為我每撕一件衣服,就把被撕的衣服連同五百金一起賞給侍從中的一人享受。」
請別埋怨,
人們無條件地享受你的施濟。
「懇求陛下寬恕我,給予安全的保證,免得我膽戰心驚,不敢暢所欲言。」
聽了哈里發的吩咐,張爾蕃和馬師倫失聲一笑,換上商人衣服,興高采烈地從後門溜出王宮,一直去到底格里斯河畔,見划船的老頭已在岸邊等候。於是跨進小船,和老頭一塊兒剛坐定,不一會兒,假哈里發的彩船便駛了過來。他們抬頭一看,見彩船中二百個分立兩旁侍候的婢僕已經不是昨夜的那批人物,可是輝煌燦爛的燈燭、火把卻依然照得河面如同白晝。眼看著這種情景,哈里發對宰相說,「張爾蕃!要是聽人談論這種事情,我是不會相信的,現在可教我親眼看見了。」繼而他對划船的老頭說:「老人家,收下這十枚金幣,把船划過去,讓我們暗地裡仔細看看他們;彩船上有燈火,他們在明處,發現不了我們。」
我的人兒喲!
宣布我是你的情侶。
「『小姐!我到你府中來,這不算犯罪吧;這是你自己教我進來的。』
在認識你以前,
教我們離散、落寞,
「主上,你這是怎麼知道的?」
情人的心被愛情糾纏得萎靡疲憊,
「『明白了,遵命就是。』
「僕人們聽從她的吩咐,殘酷地鞭撻我,把我打得遍體鱗傷。你們所見我身上遺留下來的痕跡,就是當日被鞭撻的結果。之後她吩咐僕人驅逐我。僕人們遵從命令,把我扔出大門。我掙扎著慢吞吞一步一哼地回到自己家中,請醫生診治創傷。在醫生的安慰救治下,經過漫長的時日,我才養好創傷。我元氣恢復之後,進澡堂沐浴,回到鋪中,把所有的貨物全都拍賣,然後買下四百婢僕,並花五千金幣製備一條彩船,從此自命為哈里發,按照王家的編制設置宰相朝臣,按月發給薪俸,每天夜裡輪派二百婢僕陪我乘彩船去底格里斯河中逍遙尋樂。我還下過命令,夜裡禁止過渡、遊覽,違者處死。我過這樣的生活,為時已經整整一年。這個期間始終沒碰到什麼阻撓,也不曾聽見一聲流言蜚語,一直是順利的。」
「僕人遵從她的命令,從自己衣襟上扯下一塊布條,束起我的眼睛,和*圖*書舉起寶劍預備殺我。正當危急存亡的時候,府中的婢僕老老少少全都奔到朵妮亞面前,替我說情,哀求道:『小姐,他不了解你的脾氣,算不得是嚴重的罪犯,兼之他沒有犯死罪,饒恕他吧。』
今夜裡,
「女郎說罷,吩咐請來法官和證人,對他們說:『穆罕默德.阿里.本.趙赫里向我求婚,拿這串項鏈做聘禮;我接受了他的要求,願意和他結為終身伴侶;請替我們辦理締婚手續吧。』於是在雙方情願的原則下,法官和證人正式替我們締結婚約,寫下婚書,繼而慎重其事地奏起音樂,擺出喜果、酒肴,在歌舞歡呼聲中,完成婚禮。
老頭收下十枚金幣,抖擻精神,划著小船,追隨彩船,一直來到河畔的一座花園附近,見岸上站著一群僕人和一匹鞍轡齊全的騾子。接著彩船靠岸,年輕的假哈里發在朝臣和婢僕們簇擁下登岸,跨上騎騾徑向花園而去。這時候哈里發何魯納.拉施德、張爾蕃和馬師倫趕忙捨舟上岸,趁機混在婢僕們的隊伍裡。畢竟他們是商人打扮,易於識別,終於被人發覺,把他們帶去審訊。年輕的假哈里發問道:「你們是怎樣到這兒來的?這時候你們到這兒來做什麼?」
可它不是手指,
我的前途茫茫,
「好的,我願意等你們。」
有最高的執政哈里發駕臨,
哈里發帶領宰相張爾蕃、刀手馬師倫回到宮中,脫了商人服裝,換上宮服,已是黎明時候,便吩咐宰相:「張爾蕃,去把昨夜我們在他家裡的那個青年帶來見我。」
可它不是恩惠,
可是你高飛遠走以後,
「我跪下去吻了地面,然後起身隨老太婆回到家中,上床去預備睡覺。可是事出意料之外,我妻已經沐浴歸來,正安然睡在床上。她知道我回來,睜眼盯著我,舉起雙腳,把我踢倒,罵道:『你這個奸詐的傢伙!你向我發誓不出去,卻中途違約背誓,偷偷摸摸去見祖白玉黛王后。指阿拉起誓,要是不怕醜事揭穿,我非把她的宮殿當頭搗毀不可。』繼而她吩咐僕人:『蒜瓦補!來,殺死這個撒謊的奸詐傢伙吧!這種人我們是不需要的。』
「這是陛下無上的恩賜哩。」他回答著欣然吟道:
第三便是馬師倫執刀護衛。
「她帶領婢女,臨行又發誓囑咐我,教我別離開床位,再三叮嚀後,才匆匆而去。可是她出門不久,指阿拉起誓,大約剛到巷口,我的房門砰地開了,進來一個老太婆,對我說:『趙赫里我的主人呀,祖白玉黛王后聽說你善於歌唱,為人活潑而有禮貌,因此請你上她那兒去談談。』
聽一聽經驗之言,
哈里發何魯納.拉施德和張爾蕃低聲談話之時,假哈里發左右的人已經放下垂簾,替他換了衣服,恢復了原狀,又開始勸酒;可是他抬頭見何魯納.拉施德君臣低頭竊竊私語,便問道:「年輕人,你們正在談論什麼?」
你本人就是大聖亞伯拉罕。」
「陛下,他忌酒好多年了。」
到場的人物中,
「啟稟主上,咱們婦道人家,哪能認識外面的男人呀?」
「好的。」
「『不錯,我就是穆罕默德.趙赫里。』
「主上有何吩咐?」
「我經不起老太婆的慫恿,果然隨她進宮,去到王后面前。一見面她便對我說:『我的瞳仁呀!你是朵妮亞的丈夫嗎?』
「我起身關鎖鋪門,泰然隨她去到一幢房屋面前,抬頭一看,知是官宦人家的公館,氣派豪華,兩扇大門不但雕刻精緻,而且鑲著金銀珠寶,十分富麗堂皇。女郎下馬,匆匆走進大門,並吩咐我在門前的牆凳上坐一會,待她去取錢來兌給我。我遵命坐下等了一會,便有一個婢女出來對我說:『坐在門前不太雅觀,還是請先生到院落裡去吧。』我聽從吩咐,果然去到院落裡。我坐在椅上等了一會,便有一個婢女出來對我說:『先生,我們小姐請你到大廳門前等一會,待她把錢兌給你。』我聽從吩咐,果然去到廳前,剛坐下,便發現廳中擺著一張金交椅,椅上罩著絲幕。一會兒絲幕徐徐捲起,那位購買項鏈的妙齡女郎便出現在金交椅上,脖子上戴著那串別致的細m.hetubook.com.com項鏈,配著她的明眸皓齒,像晴空中的月兒一般美麗可愛。她一見我便站起來,慢步走到我面前說:『在巴格達城中我不是無名無色的人,你該認識我吧。』
「朵妮亞!他是你的丈夫穆罕默德.阿里.本.趙赫里啊。」哈里發抿著嘴笑了一笑,「情況我們是了解的,事情的始末我們也聽說過了,事件的表裡全都在我們洞鑑之中;再祕密的事情,終有揭露的時候;俗話說得好:『若要人不知,除非己莫為。』你怎麼說呢?」
已到日暮途窮的境地。
而是衣食的鑰匙。
張爾蕃遵從哈里發的命令,急急忙忙去到青年家中,向他問好,說道:「哈里發何魯納.拉施德有話對你說,隨我到宮裡見他去吧。」
「『人家說你善良、漂亮而禮貌周全,果然名不虛傳;老實說,你本身的特點是遠在傳說之上的。現在請你唱支歌曲給我聽吧。』
眼看嫉妒者昏庸、愚弱。
沒有你,
悄然對你談情說愛,
「那麼給我錢吧,一切託庇阿拉好了。」
「『你這兒有適合我佩戴的項鏈嗎?』
「新婚之後,我捨棄生意和家人,歡欣快樂地跟朵妮亞在一起度過蜜月,夫妻之間情投意合,相敬如賓,過著幸福的生活。可是有一天她對我說:『我瞳仁般的趙赫里呀!今天我要上澡堂去沐浴,你好生睡在床上,我不回來時,你別離開床鋪。』她一再發誓、叮嚀,因而我滿口應諾,回道,『聽明白了,遵命就是。』
因為愛人的慰藉還殘存在我的心裡。
昨日我們住在一間屋子裡,
於是哈里發和宰相立刻行動起來,脫了華麗的宮裝,換上商人衣服,帶著刀手馬師倫,悄然離開王宮,一塊兒去到城中。他們經過大街,穿過小巷,最後來到底格里斯河畔,見一個老頭坐在一隻小船中,便走過去,打個招呼,對他說:「老人家,我們有意求你行行好,帶我們在河中遊覽,這枚金幣你收下作為報酬吧。」
超過古今奇蹟。
「『做生意的必須賺錢;我能買到珠子,應該向你致以衷心的謝意。』
「『小姐,我把所有的項鏈拿給你看,請你自己選擇;要是你選中其中的一串,這便是我無上的榮幸;如果沒有合式的,我就算沒有造化了。』
有一天夜裡,哈里發何魯納.拉施德心緒十分不寧,便召宰相張爾蕃進宮,對他說,「我心緒不寧,感覺苦悶,打算去巴格達城中走走,看看老百姓的情況;不過我們必須扮成商人模樣,別教人看破我們的真實情況。」
「不錯,我的主人,這種情況已經有一年多了!」
「我接過琵琶,彈著唱道:
你該感謝他的恩惠;
「聽明白了,遵命就是。」
其次是宰相張爾蕃在御前侍候,
你該吻他的手指;
哈里發何魯納.拉施德哈哈大笑,吩咐把法官、證人請來,主持著替趙赫里和朵妮亞辦理復婚手續,另締婚約,重寫婚書,使一對青年的曠夫怨女匹配成雙。哈里發並選趙赫里為侍臣;從此趙赫里和他的嬌妻朵妮亞,一對恩愛夫妻,相親相愛,過著美滿的幸福生活,直至白髮千古。
老頭回答說:「哈里發何魯納.拉施德每天夜裡乘畫舫在河中尋歡作樂,老百姓誰還有機會泛舟消遣呢?他下過命令:無論男婦老幼、達官貴人、販夫走卒,都不許夜裡過渡,違者不受割頭的處分,也得被吊死在桅杆上。現在皇上的彩船似乎就要從這兒經過了。」
年輕的假哈里發聽了張爾蕃的陳述,漠然笑了一笑,面露喜色,舉起手杖一敲,一道屋門應聲豁然而開,隨即出來一個僕人,手裡抬著一把鑲金的象牙椅,後面隨著一個窈窕美麗的女郎。僕人把椅子擺在廳中,女郎從容坐下,喜笑顏開,滿面春光,漂亮的面孔,像晴空中光耀的太陽那麼可愛;她把手中的一具印度琵琶像慈母摟抱嬰兒般抱在懷裡,輕舉玉指,彈著琵琶婉轉地唱道:
於是趙赫里平心靜氣,把自己的經歷、遭際,從頭到尾,詳細敘述了一遍。哈里發聽了,問道,「你可願意我助你一臂之力,讓你們夫妻和好,破鏡https://www.hetubook.com.com重圓?」
我怎能選擇睡眠!
快活、歡樂,
「『請拿給我看吧。』
宰相遵從命令,帶他們去到一幢構造精緻、高聳入雲、比帝王宮殿更巍峨的建築物裡,兩扇大門是麻栗木鑲金的,閃著燦爛的光澤。屋裡的噴水池,亭榭、客廳都井井有序;室內的窗簾、鋪墊和各種陳設,全是絲綢細軟,光輝奪目,富麗堂皇,令人望而眼花繚亂,嘖嘖稱羨。年輕的假哈里發被臣僕們簇擁著走進大廳,在一張鋪黃綢墊、鑲珠寶的金交椅上坐下,接著朝臣們也順序就坐,御前則有衛士持刀護衛。眾人坐定,隨即擺出飯菜,一齊吃喝。飯後洗手更酌,擺上杯盤酒肴,輪流勸酒,開懷暢飲。可是輪到哈里發何魯納.拉施德面前,該他喝時,他卻拒而不飲。年輕的假哈里發便問張爾蕃:「你的朋友為什麼不喝酒?」
是你自毀約言,
「主上,我們是外地來的生意人,今天剛到這兒;夜裡我們出來遊覽,跟你們碰在一起,因此被他們帶來參見主上;這就是我們的真實情形。」
大夥靜下來,
「陛下的作為多麼好呀!」張爾蕃誇讚著吟道:
聽了趙赫里的讚頌,哈里發欣然顯出笑容,用慈祥的眼光注視著他,讓他在御前坐下,說道:「趙赫里,昨夜裡發生的事情確實是稀奇古怪的,詳細告訴我吧。」
聽了張爾蕃的讚頌,年輕的假哈里發怡然自得,慨然賞他一件衣服和一千金幣。於是大家繼續勸酒取樂;正當人們興高采烈,陶醉在酒肴的氣氛中樂而忘形的時候,哈里發何魯納.拉施德對宰相說:「張爾蕃,你問一問他身上的傷痕是怎麼來的,看他怎樣回答你。」
滿腔的快慰,
「『不礙事,你別怕;憑著阿拉的願意,我非教你心滿意足不可。我的終身大事,由我自己主張,法官是我的委託人。我請你到這兒來,原是預備跟你結為眷屬,選你做我的夫婿。』
然而阿拉的判決卻先於一切。
盡情地歡欣、快慰。
「『我的主人啊,別叫祖白玉黛王后生氣而惱恨你。去吧,跟她談一談再趕回來好了。』
當時年輕的假哈里發回頭看見他們君臣竊竊私語,便問張爾蕃:「你和你的朋友,鬼鬼祟祟,老是低聲耳語,你們到底談論些什麼?從實告訴我吧。」
從我被俘以後,
「『小姐,珠子及其主人都在你面前,你隨意處置吧,我毫無異議。』
欲知我的經歷,
教我怎能歡欣?
並非捏造、虛構。
心房裡填滿了哀怨,
「老人家,我們是外路人,喜歡遊山玩水,明晚請你在這兒等一等,我們給你五個金幣,請帶我們在僻靜地方隨便逛逛。」
熱淚奪眶滾滾奔流,
離別、惱恨的時期什麼時候宣告結束?
我不知什麼是愛情,
我的故事奇異,
繼而他仔細觀察,見他生得非常標緻漂亮,文質彬彬,正襟坐在金交椅上,便對宰相說:「愛卿,指阿拉起誓,那個青年的儀表跟哈里發完全一模一樣,絲毫沒有可疑的地方;在他身旁的那個朝臣好像是你,側面的那個侍衛似乎是馬師倫,其餘的侍臣同我自己的親信朝臣也並無區別。指阿拉起誓,張爾蕃!我對這樁事覺得奇怪極了。」
「主上,讓我對陛下說實話吧,」張爾蕃說,「我的這位商人朋友,他到過許多地方,經常和王公顯貴吃喝往來,因此他對我說:今夜躬逢主上的盛宴,場面的豪華富麗是空前的,他從來沒見過;而陛下把價值千金的袍服左撕一件,右撕一件,這種過分的奢侈浪費現象,在任何王公顯貴的宮室中,他更是從來沒見過的。」
我心中有了感應:
我的心房是你安息之地;
指阿拉起誓,
「我叫朵妮亞,是雅侯約.本.哈利德的女兒,家兄張爾蕃是哈里發的宰相。』
m.hetubook.com.com當時我鋪中有一百串項鏈,我全都拿給她看,可是一串也不如她的意;她說:『都不行,我要比這個更好的。』當時除了拿給她選擇的一百串之外,我還藏著一串頂名貴的細珠,是先父不惜花十萬金買來收藏的,那是絕無僅有的珍品,一班赫赫有名的帝王將相也未必有那樣的寶物。於是我對她說:『小姐,此外我還有一串精緻的細珠,是頂名貴的,帝王將相也沒有這樣的珍品。』
月兒般的人兒喲!
「『指阿拉起誓,朵妮亞不回來,我是不能自由行動的。』
你的手指便成為開鎖的鑰匙。
「聽明白了,遵命就是。」
歷來的懷抱、希冀便算全部實現,
教我怎能安靜?
我的心卻不同意你的怨尤。
「主上不必急躁,權且抑制氣性;一個人能夠忍耐,這是最好不過的。」
「你們要知道,」年輕的假哈里發笑了笑說,「我的身世和經歷奇怪著呢,如果記錄下來,對後人會起勸戒作用哩。」繼而他長嘆一聲,吟道:
「指阿拉起誓,我要你把你們的心事全都告訴我,絲毫不許隱瞞。」
「這個青年也許是我的兒子吧;他是邁蒙或者是艾敏。」
「我把珍藏著的那串細珠拿給她看。她一見傾心,說道,『這才是我所尋求的;我生平就希望獲得這樣的一串珠子。告訴我吧:其價幾何?』
「『指阿拉起誓,非在他身上留下一些痕跡不可。』於是她吩咐僕人打我。
你的門庭一直是人們景仰朝拜的天房
愛情的口舌潛伏在我的胸懷,
更換誓語;
年輕的假哈里發聽了女郎歌唱,狂叫一聲,撕破宮袍,興奮得無從抑制自己。左右的人趕忙放下垂簾,拿更考究的衣服替他更換;待他穿戴齊全,恢復了原狀,這才繼續勸酒。然而剛傳到他面前,他舉杖一敲,一道屋門應聲而開,出來一個僕人,手中抬著一把金交椅,後面跟隨著一個更美麗的女郎;僕人擺下椅子,女郎從容坐下,彈著懷中的琵琶,悠揚地唱道:
慷慨者的門路被封鎖的時候,
趙赫里敘述完畢,忍不住傷心流淚。哈里發何魯納.拉施德聽了他的經歷和遭遇,知道他的為人和因愛情而感受的憂愁苦悶,不禁產生同情憐憫的心腸,同時也因驚奇而感覺迷惘,喟然嘆道:「讚美阿拉,他使每件事情離不開因果關係啊。」心中就存下了挽救、提拔他的念頭,然後起身告辭,徑向王宮歸去。
他的身體又受病魔侵襲、蹂躪。
請洗耳靜聽;
先前愉快的生活幾時才能恢復?
年輕的假哈里發吟罷,接著說道,「各位要知道:我不是真的哈里發,我是冒名頂替的。我叫穆罕默德.阿里.本.趙赫里。先父是一位大富翁。他過世後,遺下的財產中,有金銀、珠寶、玉石、房屋、田地、店鋪、澡堂、莊園、磨房、車馬、婢僕,舉凡人生享樂的東西,應有盡有,數量之多,指不勝屈。
因此各地的人們高聲說:
「『此珠原是先父以十萬金的代價買來收藏的。』
你的形影永久銘刻在我的記憶裡。
「唱罷,王后對我說:『你的良善、禮貌和歌唱的造詣已經達到至高無上的境地,願阿拉保持你的健康,振奮你的情緒。現在你趕快回去吧,免得朵妮亞回來時不見你而生氣。』
「陛下,我的朋友發現御體上的傷痕,感到萬分驚奇,因而他對我說:『怎麼有人敢打哈里發?』他不過是想知道此中的緣故罷了。」
「保證你安全無事;說吧,不必憂愁顧慮。」
聽了讚美詩,哈里發欣然吩咐宰相:「張爾蕃,去,把你妹妹朵妮亞帶進宮來見我。」「聽明白了,遵命就是,」張爾蕃應諾著,誠惶誠恐,立刻把朵妮亞帶進宮來。於是哈里發指著趙赫里問道:「朵妮亞!你認識他嗎?」
請縮短我們之間的距離,
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽