退出閱讀

居禮夫人傳

作者:伊芙.居禮
居禮夫人傳 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第一部 六 漫長等待

第一部

六 漫長等待

一、丹尼爾《物理學》,我已讀畢第一冊。
我把最後一張郵票貼在這封信上,因為我實在身無分文——一個子兒也沒有啦!我可能要到放假時才能再寫信給你。除非偶然的機會,有一張郵票會落到我的手裡。
瑪妮雅給布蘭妮雅的信 一八八八年一月二十四日


……一位母親歷盡許多艱苦而什麼也沒有得到,那將是多麼痛苦哇!如果能以基督徒的念頭說:「上帝的本意如此,願祂的旨意行於世!」,這種可怕的痛苦就會消失泰半。噢,這種慰藉並不適合一個人,我看得出能承認這種解說的人是多麼快樂。但非常奇怪,我愈認為他們何等幸福,我愈不了解他們的信仰,我也愈不能分享他們的快樂。
但是愛情像野心:死亡的宣判並不能扼殺它。
……我需要做的事情很多,從早上八點忙到十一點半,下午二點到七點半沒有片刻的休息,從十一點半到兩點是吃飯和散步的時間。午茶過後,假如安西亞一直很安分的話,我就和她一塊看書。不然,我們就聊天。或者我會拿起針黹,我監督課業時也能針不離手地做著。晚上九點,我拿起書本開始研讀。這是指沒有意外事情阻撓時才能辦到的……。我已經養成六點起床的習慣,這樣我可以多做一點事,但並不能長此以往。有一位安西亞的教父,他是一個溫厚的老頭兒,現在也住在此地。Z夫人要我請他教我玩棋,藉此使他高興。玩牌時我又得成第四家牌手,這使得我無法安心念書。

……卡西亞,妳將會說我愈來愈感傷了,但不用擔心,我絕不會掉入悖逆本性的淵藪中。我只是最近變得比較神經質一點,有人盡力促使這事發生。即使如此,我一旦到妳那兒,我將和以前一樣快樂和自由。我們有好多事要相互傾訴哇!我得帶些鏈子縛住我們的嘴,要不然我們會談到天亮的。伯母會像往常一樣給我們檸檬和巧克力冰吃嗎?
……妳告訴我的事,沒有一件是過分或可笑的。我是妳要好的姐妹,能對妳的事不認真嗎?我怎能不把它當作是我自己的事呢?
情場的不快,探究學問之夢的幻滅和物質生活上增加的困境,使她須要四處幫忙張羅錢款,而現在又分文不剩。瑪妮雅想努力忘卻自己的命運,她認為永遠無法掙脫的業已注定的轍跡。她轉向她的家族,並非向他們求援。她不是向他們訴苦,每一封信她都流露激勵,許諾接濟,希望他們過寬裕的生活。
這就是我此刻的計畫。有些人不顧一切,佯稱我非有一種稱之為「戀愛熱病」的經驗不可。這種事情根本不在我的計畫之內。如果說我從前有過什麼計畫,現在也都煙消雲散了。我已經把它埋葬、錮禁,封閉和遺忘了。妳知道,如果想用腦袋撞毀圍牆,圍牆往往是要比人的腦袋堅固得多……。
瑪妮雅給亨麗用妲的信 一八八六年十二月
許多不能抑制的責難,很快湧進這個一向以對待瑪妮雅有如摯友而自豪的家庭。這個女孩出身高尚、有教養、腦筋聰慧、德行上一無瑕疵,父親在華沙很有名望而受尊敬的事實,但沒有一件能敵過那無情的六個字:「不准娶女家教」!
……我認為你如果能借到幾百盧布的話,你就能待在華沙而不必把自己埋沒在鄉下了。最要緊的是,我親愛的小哥哥,假如我寫的都是一些蠢話,請不要生氣,務必記得我是很誠懇地告訴你我所想的,就像我們一直都很和睦那樣……。你知道,親愛的,每個人都說假如你在鄉下工作,你就無法拓展你的知識或從事更深入的研究。你將被扔進洞窟中而無任何經歷可言。即使你的決定很好,沒有藥房、醫院和書本,你的頭腦將會變得遲鈍。萬一事情是這麼發生,親愛的,你該不會驚異聽到我是多麼痛苦!因為我自己已喪失了成為重要人物的希望,我一切的野心都轉到布蘭妮雅和你身上。至少你們兩人,也得依照你們的才分去發展你們的生涯。無疑的,這些我們家族傳承的天分是不可埋沒的。它必須在我們之中的一個人身上完全顯現出來。我對自己悔恨愈深,對你們的期望愈高……。和*圖*書
同時想想,父親將多高興你能在身邊,他愛你至深。他愛你甚過愛我們其他人。你想,如果赫拉和B先生結婚,你又離開華沙,我們可憐的父親,孤零零一個人將會變成怎樣!他老人家一定會很傷心,假如你們能像我所說那樣住在一起,那是最好不過的。只是,你們稍微節儉一點兒,不要忘記在我們回去時,能為我們留一個小小的棲宿之所。
瑪妮雅給約瑟夫的信 一八八七年五月二十日
親愛的小卓西歐:
真好,能看到這個天才在失望時也不是無懈可擊的。她並不保有一種不合乎人性底信念。她也像任何其他十九歲的女孩一樣感到痛苦和氣餒。她自相矛盾,當她聲言要放棄一切時,她用猛烈的鬥志和自己的絕望自棄相搏鬥。事實上也是一種全然的本能,使她每天晚上,坐在書桌旁閱讀那無數冊從工廠圖書室借來的社會學、物理學書籍,或者跟父親通信,去充實她數學方面的知識。

瑪妮雅給亨麗愛妲的信 一八八八年十一月二十五日
她從斯芝基寄來的信,記著這段日子裡一天的生活情形。
布蘭妮雅從巴黎給我寄來一本相冊,非常漂亮。
至於我自己,我是很高興的。我常常把極需歡樂的慾求藏在笑聲底下,這是我學會要做的。我發現許多像我一樣感傷的人,當他們無法改變自己性格的特點,至少必須盡可能地把它掩飾起來。可是妳認為對某些事這是有效或有益的嗎?一點也不,我活潑的熱情時常會這樣逐漸消逝。噢,常人總是用過多的熱情來述說自己所悔恨的事啊。
她還不到十九歲,他比她大些,他們計畫結婚……。
三、保羅.貝爾《解剖學與生理學講義》(俄文)。


你想想看,我正從一本書裡學習化學知識,你可以想像我能從這裡得到的究竟很有限。可是我能怎麼做呢?我既沒有地方做實驗,也無法做操作的工作。
當Z夫婦的長子卡西米亞從華沙放假回到斯芝基,他發現家裡有一位女教師,舞跳得好極了,會划船、溜冰,聰穎而且舉止高雅,能像騎馬或駕馬車一樣稀鬆平常地寫上一首詩。她是不同凡響的,跟他所認識的年輕女性全然不同。簡直是不可思議地異乎尋常!他愛上她。瑪妮雅把敏感的心靈深藏在自己革命性的教條下。她也愛上這位英俊,討人喜歡的青年學生。

現在我正在讀:
二、斯賓塞《社會學》(法文)。
似乎沒有任何事來阻止他們的結合。和-圖-書說真的,瑪妮雅在斯芝基只是孩子們的家庭教師——「瑪妮雅小姐」罷了。但是每個人都很親切地對待她。Z先生同她一起做過長途的漫步並走過田野。Z夫人待她有如慈母,布安卡崇拜她。Z家人對她特別親切,他們在許多場合還邀請她的父親、哥哥和姐妹們住在Z家,瑪妮雅生日時又送她花朵和禮物。

我計算著歸鄉與親友相聚的日子尚有多久。我須要給人新的印象,須要改變、律動和生命。這種需求時時強而有力地握住我,使我想把自己投入最荒誕的行動中,而使我的生活不致一成不變。很幸運地,我有許多事情要做,因此這種侵襲很少繫住我。這是我在斯芝基的最後一年了。我必須更努力,以期使孩子們能順利地通過考試。
她的希望整個喪失了。雖然她有求知的慾望和夢想,然而令人窒息的第一年鄉村生活,已使這個少女的幻像破滅。當她停下來沉思,瑪妮雅看到呈現在眼前的是一種清楚而不待爭論的境遇,華沙有老父急切需要她,巴黎還有不能賺分文需要她再幫助幾年的布蘭妮雅。在斯芝基她自己要當家庭教師,當年計畫儲錢當資金好像可以付諸實現,然而現在卻使她自己覺得好笑。那是一個天真幼稚的計畫,沒有人能從斯芝基這樣的地方掙脫出去的。
但願有些事情能使你感到溫慰!我時常反問自己,你的事進行得如何,你是否不會後悔留在華沙,老實說,我不必為你的事傷心。因為你一定會好好的,我確信如此,經常有許多對女人卑劣的傷害與嘲弄。可是,我保有一種希望,我絕不會這樣闃寂無聞地歸於消失……。
瑪妮雅如約瑟夫的信 一八八八年三月十八日
……仍記得有一年,當原野上的雪積得很深,我們建造的那個優美的雪屋。我們可以坐在裡面,望見一片染成玫瑰色的雪景。
……我不知道我的學生安西亞是否要參加考試,但我為她的考試所苦。她的注意力和記憶力都很不穩定……。朱利克也是一樣,要教好他們真像在沙地上造房子啊。因為今天他們學了一樣東西,立刻又忘了昨天所學的。有時這對他們也是一種痛苦。我自己也非常害怕,我似乎愈來愈蠢了。日子過得這樣快,我也沒有顯著的進步。至於鄉下的孩子為了「聖母瑪利亞節」月份裡的許多彌撒,我不得不停止授課。我不能十分滿足,我只希望確信自己有某些用處……。
……請不要相信我就要結婚的謠言,它是無稽的。這話在鄉間,甚至在華沙傳開了。但這並不是我的錯。我深怕它會給我帶來麻煩。我對將來的計畫不多,我只希望能有一隅之地和父親在一起生活。可憐他老人家非常想念我,他喜歡我住在家裡,渴望我回去。為了要重新獲得自立和一塊立足之地,我願意付出半輩子的生命。因此,假如這事行得通,我將會離開斯芝基。無論如何,短期間是辦不到的。我將來想定居華沙,在女校找一個教職。我要以教書賺足我所需要的其他錢款。這就是我想望的,生活並不足憂慮……。」
瑪妮雅.斯克德羅夫絲卡想去法國念書遠比想到別的國家更為嚮往。她為法國的威名而眩惑。壓迫波蘭的國家統治著柏林和彼得堡。但是法國卻珍視自由,尊重情感和信仰。他們歡迎來自任何國家的不幸而又遭受放逐的人們。有朝一日,她也會搭乘開往巴黎的火車。這麼大的福祉會降臨到她身上嗎?
所以卡西米亞並https://m.hetubook.com.com不怎麼憂慮,事實上,他非常自信地探問雙親是否贊同他們的婚事。
這位因父母的的震怒和訓誡而害怕顫抖的學生,原有的決定在心裡溶化了。他個性軟弱,害怕責難和憤怒。瑪妮雅因為受到不如她的人的蔑視而痛心。她畏縮起來,變得笨拙、冷淡,並且帶著一種鬱悶的靜默,她決心不再去想這已經消逝的田園詩篇。


瑪妮雅給她的朋友卡西亞的信(卡西亞宣布訂婚,瑪妮雅準備到她那兒住幾天) 一八八八年十月二十五日
後來她談到赫拉解除婚約時她寫道:
此後的生活依舊保持原狀,瑪妮雅教她的書,管教安西亞,搖醒一碰到稍微困難的問題就要入睡的朱利克,繼續教那些農夫的孩子們。她像往常一樣研讀化學,嘲弄自己,聳聳肩膀嫌惡自己無用的毅力。她下棋、寫韻詩、參加舞會,到戶外去散步……。

這些農夫孩子從未猜想到瑪妮雅時常為他們的無知而沉思。他們也不知道這位年輕老師夢想再度成為一個學生。她寧願學習而不是教書。
我同時閱讀許多書籍。只持續研讀同一科目,會使我已經過勞的小腦袋不勝負荷。我感到自己無法從閱讀中獲益時,我就演算一些代數或三角。因為做這些題目是不能不集中心神的,它們往往會使我回到清晰正確的路上來。
……我親愛的卓西歐,你可知道我多麼哀嘆和渴望,只要能回到華沙住幾天有多好!我不介意衣服襤褸、需要縫補,可是我的心靈也一樣枯竭了。噢,我多麼希望能夠離開這個冷酷、磨難人的環境。我需要離開這不斷注視我的話語、神情、和姿態的地方,就像在大熱天需要一次冷水浴一樣。此外,我還有許多理由渴望有這樣的變化。
我讀奧傑斯科瓦的小說《紐夢之畔》時吃了一驚。這本書的情節烙印在腦海裡,感到很不對勁兒,我們一切的夢想都寫在這裡。我們會臉紅或互相傾訴的事,全都寫在這兒。我竟像一個三歲的嬰兒那樣哭泣起來。為什麼?為什麼我的夢想不會消失?我懷抱著為國民並和他們一起工作的希望,不過,我只能教鄉下這十來個孩子罷了。我完全不敢奢望能使孩子的內心產生做為一個國民的自覺,進而去意識到自己對社會的責任。啊,多麼無奈的事……。我感到自己漸漸變成卑鄙的人了。但是,讀這本小說所承受的震盪,就像從窒息的生活掙脫出來所感受的痛苦一樣。
瑪妮雅給約瑟瑟夫的信 一八八八年十月
我知道赫拉的自尊受到損害。真的,這事使人對男人有一種清楚的看法!如果他們不願意和窮苦人家的女孩結婚,讓他們都到地獄去,沒有人要求他們什麼東西!但為什麼要冒犯折磨一個無辜者安詳的心境呢?
瑪妮雅再次佇立窗前,凝望馬車馱載甜菜到工廠,她想到此時在柏林、維也納、彼得堡、倫敦,正有無數的人在專心上課,聆聽講解。有的在實驗室、博物館和醫院裡研讀。更重要的,是她想到著名的索本大學教授正在講授生物學、數學、社會學、化學和物理學。
我傷心地看著我的日曆,這一天我已用去五張郵票,信紙不包括在內。這樣,我會很快不能對你說什麼了。www•hetubook•com•com
這種模糊的自殺念頭,對於愛情的失望和懷疑的宣判、是需要解釋的。
……請原諒我這種哲學性的思考。這是因為妳抱怨妳那個城鎮的落後、保守的風氣而起的,不要太嚴酷地批判它。因為社會、政治方面的保守思想,經常是來自宗教上的保守,而後者則是一種幸福。雖然對我們來說,它已經變成不可理解了。至於我本身,我不願訴諸信仰的損失,讓每個人都保有他自己的信仰,只要它是誠摯的。只有偽善會激怒我,而它卻遍佈各處,真實的信仰是很罕有的……。我痛恨偽善,可是當我遇見誠摰的宗教情感時我會尊敬它,雖然有時它也發出自狹窄的心胸。

卡西亞,我寫得很痛苦。但是妳想一想……妳告訴我妳剛度過一生中最幸福的一週。而我,在這些假日裡所過的幾週是妳很難想像的。其中有一段非常艱苦的日子,唯一能減輕這種記憶的方法是當初我不顧一切,仍然誠實、昂首闊步地度過。(誠如妳所知,我還未忘記在生命中帶來往日瑪耶小姐仇恨的那輛馬車)。

那是令人厭煩的研讀,瑪妮雅能夠堅持下去,實在是叫人驚異的。自己單獨住在鄉下的房子裡,在無人指導和教誨的情況下,在她所渴想獲得知識的迷宮中要獨自摸索出一條路子,幾乎全憑僥倖,而這些知識又是從過時書籍的綱要裡得來的。每當她感到困惑,她就像農夫的孩子們對學習閱讀發生困難時一樣把書本丟掉。但無論如何,她具有一種農家女的剛毅,這促使她努力持續下去。
這個解釋非常簡單、平凡。它可以稱之為「一個貧困少女的羅曼史」。有無數的感傷小說描述著這一類故事。
反應來得很快,父親大發雷霆,母親幾乎昏倒。他們最寶貝的兒子卡西米亞,竟要跟一個身無分文,需要在「別人家」棲食為生的女孩子結婚?他能在明天就娶到附近最有錢,出身名門閨秀的女孩子,難道他發瘋了不成?
寫這信封的真正目的,是希望你有一個快樂的生日,如果它遲到了,那是因為我沒錢和郵票,這確實使我痛苦不堪。但我從沒學會向人家求援。
(日後她這樣寫著)冬天,一望無際、白雪覆蓋的原野煞是引人心神,我們乘雪橇做漫長的旅行。常常弄到無法辨明路徑。
「不要迷路啊!」我向駕駛員大叫,他回答說:「我們在路的正中央呢!」或者答:「不用擔心哪!」接著我們就來了個元寶翻身。這種驟然來臨的災難,增添了我們旅程的歡樂。

瑪妮雅不能採取殘酷、毅然決然離開斯芝基的打算。她不想讓父親憂心,最重要的是承擔不起放棄這個好職位的奢侈。布蘭妮雅的儲蓄只是一種空想而已,實際上是瑪妮雅在幫助父親且供給姐姐攻讀醫學院的費用。她每個月給姐姐十五盧布,有時是二十——那幾乎是她一半的薪水!她還能在什麼地方拿到這種薪俸呢?她與Z夫婦之間並沒有直接的說明,也沒有痛苦的爭論。她最好把自己的傲氣吞噬下去,就像沒有發生過什麼事情似的,她仍然留在斯芝基。
瑪妮雅給亨麗愛妲的信 一八八七年十二月十日
瑪妮雅給亨麗愛妲的信(亨麗愛妲最近生一死胎) 一八八七年四月四日
布蘭妮雅已經很久沒寫信給我了,她無疑也是買不起郵票的……。假如你能設法犧牲一張,我求你寫信給我。寫一封好長好長的信,告訴我家裡發生的每一件事。因為父親和赫拉的信裡,除了痛苦什麼也沒有。果真每件事都如此糟糕,我目前也身陷痛苦,他們的憂傷只更增我原有的痛楚罷了。我本來可以談這些的,但我不願意。要是我不必考慮到布蘭妮雅,我一定現在就向Z家提出辭呈,另謀他就,雖然在Z家的待遇是挺好的。和-圖-書
幾年的獨學使我遭遇許多困難。我在學校裡所受的科學教育是不完整的,比起法國大學入學資格的項目是相差太多了。我嘗試以自己的方法來使它趨於完整。這方法是:我憑藉偶然機會蒐集得到的參考書的幫助,用以彌補我養成的單獨研讀的習慣,同時我也學到許多日後對我有用的東西……。
……至於我將來的計畫嗎?我沒有任何計畫。或者說得更確切一點,它很平凡簡單,甚至不值一談。我只打算竭盡所能去生活。有一天當我什麼都不能做時,就向這個卑賤的世界告別。這種損失將是微渺的,世人對我的悼惜也將極其短暫,一如對許多其他的人一樣。
故事的開頭是這樣的,瑪妮雅.斯德羅德夫絲卡已經長得亭亭玉立,當時她並沒有幾年後照片中所顯示的優雅不俗的美。然而這個圓胖的少女已變成一個有活力而嫺雅的姑娘,有細膩的肌膚和秀髮,優美的手腕和足踝。雖然,她的臉龐既不平凡也不是挺完美,但是因為有一張曲線很美的嘴唇、一對深陷在眉睫下——當她凝神注視時顯得更大的灰眸,使她看起來楚楚動人。

我陷入非常悲愁的日子裡,因為伴隨著我們的是可怕的西風、挾著大雨,河水泛濫、道路泥濘。今天天氣比較溫和,但風在煙囪裡怒吼。此刻看不到水的蹤影,溜水鞋寂寥地擺在櫃子上。妳也許不知道在鄉間生活中,天寒地凍和它帶來的好處,它至少像妳們住在加里西亞的人,對保守派和激進派之間的討論那樣具有同等的重要性……。請不要輕易斷言,說妳的事使我心煩,相反地,我很樂意知道地理上某些地方的人們在移動在思想。當妳生活在這些律動的中心,我的生活將會不可思議地像一個行動遲緩的人,投身到汙水的生活中一樣。我希望我能幸運地早日脫離這種倦怠的狀態。
我對文學、社會學和科學一樣有興趣(她在四十年後這樣寫著)。然而,在這些年的學習中,當我嘗試著要發現自己真正的愛好時,我終於轉向數學和物理。
瑪妮雅給約瑟夫的信 一八八七年三月九日
也許你會笑我,甚至對這種說法聳聳肩。我並不習慣用這種腔調對你說話或寫信,但它發自我內心的深處。很久以前,從你開始你的醫學研究以後,我就有這種想法。
我可憐的布蘭妮雅從巴黎寫信來,她說他們在一連串考試中給她許多苦頭。她很用功,她的健康情形很令人擔心。


我很懷疑,當妳看到我,妳能否判斷,這幾年來跟我相處的人對我究竟有無好處。人家都說我住在斯芝基時,肉體和精神上都大大改變了。這沒有什麼好驚異的。我初來此地時,年僅十八,而現在我什麼都體驗過了!有時,我把它列為我生涯中最殘忍的時期。我在肉體上非常激動地去接觸每一件事。我自己也感到震顫,我天生的精力戰勝了。我有如惡夢初醒……。第一個原則是,不讓自己給別人或事物擊垮。

  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽