退出閱讀

諾貝爾文學獎全集1

作者:雷湼.蘇利.普魯東 佛烈德力克.米斯特拉爾
諾貝爾文學獎全集1 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
米赫兒 四 求婚者

米赫兒

四 求婚者

稍低處,
他有牛般的體格,野性的眼睛烏黑,
一陣奔馳,
沿著曲折的溪谷,
他的愛情,牧人呵!

除非這些山嶺軟成臘,
憤怒的母牛,
親愛的米赫兒,妳肯接受我的獻禮,
如果你在隆河畔追趕牠們,
你也無須忙碌碌,
牧童笑著醒來,
助手們不時高喊,
他的額頭、雙眉之間,
若您喜歡韋航,
基督徒和野獸,
因為卡馬格人們,
競技場上滾。
少女說完像顯靈
牛郎巧妙利用肩,
檉柳也顫抖……
聖物,
兩個對手互纏繞,
我們的黑牛,
思緒粉亂,
您瞧!」少女答。
呼吸大海鹹鹹和自由的空氣。
隊伍前頭頑皮的小羊,
米赫兒好奇的看著杯,
那邊可以聽到海濤聲,
帶來一隻牛角,
索瓦牧場的烏利亞,
一列白馬飛奔來,
挑刺、劈打,
在科羅的莊園,

已擁有別人的愛情。
如花盛開時,
在黑夜的曠野引導,
沿途路線、放牧、休息地點。
一位馴馬、
好個烏利亞,
剝皮的獵物仍然淌血,
不知您意見,
「年輕人,除非
這凶暴的牛郎,
大雄羊卻是領導,

小驢子跟在母親後頭。
對於這支野生的族類,
驢子脖子上響鈴鐺,
在家中溫暖的燈裏休息。」

何處安置我的巢。」
他們的肋骨,
隊伍的首領,
也為隨時豪飲的工人,
如此年幼遠離您?」
當他熱情的看著我,
無效!

烏黑,凶暴……
打從桑比來廣濶的草原,
當心!旋風又捲起,

一道閃電,
我的朋友讓我增光朵!」
牛拖著牛郎,
朴樹莊的客人,
眼睛噴火光,
「勇敢的後裔!
烏利亞眼中只有牛……
便覺全身浸滿幸稱。」
說她的美貌,
在崎嶇的碎石路,
他的對手已激怒。
我從沒見過少女,
嗆!三叉成發出巨響(碎裂),
「我心愛的人卻有個更漂亮!——
「四周的沼澤圍繞,

「通過培馬羅沙地,
獵隼的巨鷲,
不孕的母羊,
您還不知曉我所求:
守在競技場門口,
還載有疲倦的小羊。
他的馬為您整平晒穀場!」
當他站在主人面前:


從未飲過的聖杯。

呵,人群猛鼓掌,
無疑是海神的逸駒,
到來和_圖_書三位追求者:
瘋狂、頑強的這兩個人,
「好長一段時光,」老人回答:


面對這頭白斑牛,
趕驢漢子跨在鞍上瞭望,

整支大軍自動跟進。
一隻神奇的手,
朴樹莊沒人比得上

讓人容易認出牠們。

塞滿道路,
長長的金黃,
歡樂的嘶叫。
浮散天際。
老天!公牛挑起他,
就像愛撫牠們的手,
「成千綿羊烙著我的記號,
當然深厚的友誼!
巨大彎曲的角,

掉了牙、跛了脚,
手裏的槭樹棍,彷彿權杖,
要讓檉柳顫抖:
生在牛群,長在牛群,
「我和我所愛的人同享,
立刻召來小女孩,
「只要順著右邊,

神氣的雙角蹺上天,

一道疤痕,
成群牛羊
戀人們相偕
在牧場,
「可是您的智慧怎麼說?
只要我閉上眼,
馴馬的韋航,
你不肯相信,
阿列斯傳統服裝,
突然臉色發白,
當兩人同在。」
同一個夏李,
一個主意上心頭。
「告訴我一條通過群山的小徑,

頭頂頭、力抗力!
「烏利亞、夠了、夠了!」
帶來大桶飲料。
只有叛徒的誘惑,
還有四頭沒擊敗,
拿木賊磨光,
只為看看她,
女孩們真無聊。」
臉頰暈紅心興奮,
鞭哨啪啪作響,
您一定記得他,
這些水蓮從此長出大葡萄!
後彎的長角,
養了三打的馬……」
百位騎士聚集牛群,
手持三叉,
驕傲的五隻公羊,
但是這只杯子,
「您想起來了!但是老爹,
把深海底處造成大混亂。
「年輕人聽著(我打斷你的話),
成群白色的小羔羊。
出現在她面前,「你能否?……」
裝有飲料和糧食,
哦,上帝,一點也不假,
有天走到科羅,
像她的風度優雅和美麗。」
我自卡馬格來,
牠們的尾巴低曳,
深入肌肉的三叉戟,
搖晃頸鈴走在前頭,
水是苦咧,太陽還燒人……」

工作的熱情勝一切,
自然成群愛慕者追隨
伸出厚重冒泡的舌,
聲音顫抖的問她。
河邊人,彼耶的孫子,
這群難以計數的庶民。
你的禮物誘人眼。」
鎌刀割收也趕不及!
但是馬刺一夾,
當大海波濤起伏,
https://m.hetubook•com.com天將上山,

她們的騎士飛騎過,
索瓦出名的牛隻,


在耳邊曲繞三圈,

從此疤痕留上臉,
不論平地或高山,
來到農莊看米赫兒,

打濕花兒重見霽色,
像一陣強風,
自信的青年來拜訪,
「你都已經成長,
一旁樹蔭下,
你在淸洗乾酪筐哩!
漂亮、醜陋的羊——

阿列斯姑娘在鞍上,
當成群的少女,

牧馬人笑著說:
還要乘船到美地!」
它們熱情的跳躍,
構成了把手的圖案。
烏利亞掩在一陣白煙塵,
狂熱的呼叫,
一位牧牛、
還有哩……」
又緩緩地吸氣眼脹滿乳|房。
牛群突然可怕的震動,
牧羊女或是女伯爵,
「年輕人,人家說松林裏多綠蛇!」
我相信傳說,
如果你肯讓我的白馬解渴多好!」
他說完話,
驕傲的走在路上,
感謝天,喊著:
你的松樹離我的朴樹太遠!」
「年輕人,人家說:
嗅嗅這風,
牧羊犬繞圈,
烙下勝利的印記。
咩咩叫聲。
這群襤褸的騎兵隊,
永遠充當後衛,
「真謝謝,」年輕人回答:
「日安!美麗的姑娘!
可以認出這些隊伍中的士紳,
叫他欣喜,
不幸的人完摔下地,
「美人兒,無聊,並不存在,
卡馬格的種馬們,
雅樂離開他的牲口,
這些多美的羊群,
三位少女,

「日安,發財!
百匹駿馬——馬鬃
放上一串剛採在籃裹的葡萄。
我的牧羊女們,
一陣猛烈的暴跳,
走在羊群之前,
從外套拿出這件
為了勝利,
驚駭的牛群靜止無聲,
神情安詳,智惹的前額,
翻騰、蹂躪、茴香草,
清洗乾酪筐。
牧人雅樂,
九個著名剪羊毛工人,
急如風趕殘雲,
經過十年的奴役,
不用擠奶,
牧童小憇,

在松林間悲哞!
還有,忘了一提。
「這並非全部,
除非你的三叉戟會長花兒,
小羊和懷孕的母羊,
慢慢地踏著黃昏,
「願祢佑吾女,
綿羊也揚起塵土前進。
牧人雙肩圍在披風裏,
「美人兒,那麼請你給我你的愛!」

黃昏,牲口在先人的井畔飲水。
三個美少年。
反射烈日的熾曬。
怪物空憤怒,
祂呼和*圖*書風喚雨,
在科羅廣大平原覓食,
至少,或許不止廿年,
這一大群羊兒散開,
「年輕人,在你們的地方,
和光榮。
他會刻出花鳥、臉孔、雕像,
會是出自一位牧人的手,

公牛用角挑,
馱鞍掛著草編的大簍,
當船隻纜繩折斷,
烏利亞親自拿烙鐵,
烏利亞獨自和牛群
哈蒙老爹喊道:
從未見過牠們降服,
自由自在四處一行,
啃嚙沼邊的高葦草。
是母羊沉厚的回答小羊,
瘋狂的喧嘩起,
各式船隻自馬第格出發,

後面山羊、母羊帶領
無用的跳!
很快說完這決定,
重回到牛湖游泳,

這繁殖,
聖馬克節降臨時,
人類啊多可羞!
結婚應當看清楚,
牛群瘋狂飛跑,
烏利亞下馬,
追逐母牛和小牛,
只愛一把小刀・
可是老年讓我們滿足,
木棍拿在手,
多少小牛,
直到一座柱廊出現在眼前,
一到炎夏的五月,
如此迷人,
足蹬長靴,
可怕的傷口流滿血,
昂起角示威,
背上的裝飾成纓簇,

造出神奇的物件!
若是遠離故鄉,
少女們也消失。


給他的羊群,
您常對我講,
不論繪畫或真實,
在他嘴裏,
(因為她是唯一的寶貝……)
卡馬格的漢子識好歹。」
不停的搬運羊毛,
掛在肩上作外套,
同時失去了頭上的角
消失……
貪吃的流浪隊伍,

大海是牠的家:
凋零的薔薇旁,
四蹄蹬在土地上,
科羅來的人卸車貨,
度過歲月,
他們形容您的米赫兒,

米赫兒家門前,
木杯收回外套,
像是追貂的獵狗,
當他休閒時,


圍了一圈。

一把翻倒地,
還有其他榮譽的表徵,
熱氣下降,
久久不絕!
像座小山丘,
辛苦的戰鬪要持續,
狂熱的人群早在預定地
「喔!這邊水很多,
樹蔭下探摘!
注視還場惡戰,
他刻出一些小鈴鐺,
再次三回的追逐。
雅榮這牧羊人先來到,

牛郎飛到牛天高。


步履蹣跚晃動肚皮。
不止一次在桑比,
三叉㦸擺腰部,
我敢保證,
雅樂的羊,
這清涼的泉水,
隨他奔馳綠野,
「哈蒙和-圖-書老爹,我告辭,
有了美麗的名聲,

一陣晨雨過後,
馴服悲哞的牛,
您的女婿將會是……」
烏利亞走近:

「美人兒,松樹下,綠蔭多。」

扭著怪物的頭,
在水閘。」
飽饗牠們一順有力的拳擊。
情場上的失敗者,
翠綠的草原,
還裏說是所謂『老古董』。」
她撩起衣袖和裙擺,
蓬亂得像給仙女一劈,
烙印!
所有老牛郎齊聲喊,
一位牧羊、
不是給妳黃金、寶石,
滿裝美酒。
彷彿烏雲密佈,透過
我認得你的先人,
這麼美麗的姑娘,
烈日晒,
牧人指揮這支
旁邊有大墳,
寒霜凍,
暴雨打,
組成美麗的隊伍,
都被請到曠野,
如同沼澤的香蒲草,
「要得!烏利亞!真要得!」
米赫兒的娘也護著她。
茂密隨風起伏如浪,
米赫兒來來往往……

全身發抖:
或是嫁到索瓦,

頑皮的少女們輕巧靠近,
項圈上的鈴鐺,


喜歡坐在石頭上・
在牧場奔馳!
他有成百白駛馬,
在牠們多鹽的草原上。
阿列斯的牛郎握長槍,
凶猛的頭天,
不勞你心煩,
像是奧林匹克會,
他有成千綿羊,
牠不正有泡沫的顏色,
塵霧當中,
忽地猛反轉,
白色的巨犬,
像俗話所說:
在競技場,


上帝呵!她真漂亮,
成串綻放在清新的草原,
我們的站娘真逍遙。」

老爹學起雙手,
魔牛鼻頭受重擊,
年輕、年老;
坦開胸膛半身濕,
自山區盤旋而下,
你的白馬可以喝得高興,
豐富的鹹牧草飼養過冬,
槳翼輕點,
踩著緩慢莊嚴步調,
會被他的鮮血染紅,
我們有白鷺!
身上帶著白斑點,
「說真的,牧人,
黑色怪物扭動身,
在牛前跳躍,
打破大海的寧靜。


像是農人割乾草,
我要先選出
亢奮的牛郎奔馳在
放牧在昂吐桑湖畔,
企圖擺脫被捉住的角,


成天聽到夜常歌唱……
豐富的妝奩不會少,
全新的黃楊木杯。」
猛然一躍,
這些傷心的公羊,
馬刺扯破牠們的腰,
盛開的木樨花遍佈杯緣,
我們談起科羅的少女,
假如我如此幸運,
不然,hetubook.com•com我怕會迷失在裹頭!」
這勤勉的牧童,
「這事應當慢慢來,
牛郎一把捏緊角,
公羊、母羊被隔離,

少女們神情活潑生動……
縱身追趕奔牛,
那是烙印的大日子,
忽然回答:
「殺死牠,殺死牠!」
「美人兒,神父和女孩們,
最後一頭牛兒還吃草,
親愛的爸爸要我
當紫羅蘭花開的時候,

當然是美麗的姑娘!
彷佛大胃王,

今天騎馬來看米赫兒。
正好獨自在泉邊,
擲下企圖爬上牠們的人,
為他連續工作三天,
韁繩才會勝利,
衝出五隻大牯牛,
憤怒悲哞,
「美人兒,如果你朝聖,
頸項繫著紅絲帶,
成群跳躍。
我可敬的祖父,
眼見馬兒繁殖,
瑞雲飄上峰頂,
五名少年抬起牛,

鹽地的草原,
一隻黃楊木杯,
還有諸聖的祝福。」
清晨,這可愛的少女,
舐著流血的鼻口。
被他捉住雙角掀翻地上
卡馬格的馬兒,
成百列隊自眼前經過,
到更高的阿爾匹山。
牠們展翅像朵紅傘。」
而是一隻我親手為你而作,
諸聖、法哈蒙、愛格摩、愛巴洪

誰會相信
隨心所欲。
逃開暴雨般的木棍,
像是隆河入海流,
回到農舍,
忽然她臉上不再有陰霾,
這些山羊、綿羊,
像耙卑微的土。
雙方熟識保和諧,
聚集成三百之數。
不知道哪天在哪裏吃麵包。」
我們現有九十八。」
漁網困住魚群,
執行嚴厲的斷奶,
兩頭小鹿經過,

但願您看見。
「韋航,老天叫我瞧!」
終於捉住一頭牛,
聞來充滿木香,
牛郎拖在地上滾,
繫上彩色的皮帶,
驀然醒來,
高傲的脾氣和堅毅的精神。
韋航看守這些馬,

雕刻木塊,
年老的公羊,
麻布帽上打亮蠟,
盛開紫苑,
他親自領了羊群,
兩個石雕的將軍,
裸著小脚站在清泉中!

骨製的鈴舌,
來自可怖的海神,
當大海止息她驕傲的胸膛,
輕易跑上二十浬沼路
「美人兒,我們有紅鶴,
多麼壯觀,
頭頂挑破天!
站在高處,
「朴樹莊之前,
吹散矢車菊和茴香,
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽